编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2641 |
I cant complainhes been all sweetness and light with me.
Its not all sweetness and light being an actor.
|
|
背景说明:这两个句子里面的be (all) sweetness and light有点不太一样,第一个句子里是指(of a person)to be pleasant, friendly and polite,第二个句子里是指(of a situation)to be enjoyable and easy to deal with,那么分别怎么翻译比较好? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:18字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/26 9:27:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2642 |
Watch your language, young man!
|
|
背景说明:mind/watch your language是指to be careful about what you say in order not to upset or offend somebody,怎么翻译比较好? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:5字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/25 9:19:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2643 |
I nearly died laughing when she said that.
|
|
背景说明:die laughing是指to find something extremely funny,那这个句子里是指“笑死了”吗?怎么翻译比较好? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:8字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/22 9:17:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2644 |
He was so frightened that he wet his pants.
|
|
背景说明:wet yourself指的是to urinate in your underwear by accident,那这个句子怎么翻译比较好? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:9字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/21 15:28:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2645 |
She ought to pass the exam goodness knows she��s been working hard enough.
|
|
背景说明:这个句子的goodness knows是指used to emphasize the truth of what you are saying,那怎么翻译才能体现这种强调语气呢? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:13字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/19 9:52:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2646 |
I manage to get on top of the job, and then they move the goalposts again.
|
|
背景说明:move, etc. the goalposts是指to change the rules for something, or conditions under which it is done, so that the situation becomes more difficult for somebody,那这个句子怎么翻译好? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:16字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/18 9:27:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2647 |
She works in television, following in her father��s footsteps.
|
|
背景说明:follow in somebodys footsteps是指to do the same job, have the same style of life, etc. as somebody else, especially somebody in your family,怎么把somebody in your family这层意思翻译出来呢? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:9字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/17 16:08:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2648 |
He thinks he can fool me but I��ve got his number.
|
|
背景说明:这个句子里面have (got) somebody’s number有to know what somebody is really like and what they plan to do的意思,但是会不会跟字面意思“有他的号码”产生歧义呢? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:11字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/14 17:42:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2649 |
I got stuck in the mother of all traffic jams.
|
|
背景说明:这个句子的问题在于the mother of (all) something,这个词组的释义是used to emphasize that something is very large, unpleasant, important, etc.那句子怎么翻译比较好呢? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:10字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/12 11:53:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2650 |
By the 1950s, television had made great inroads into the territory of the news magazines.
Tax rises have made some inroads into the country's national debt.
|
|
背景说明:make inroads into/on something指的是if one thing makes inroads into another, it has a noticeable effect on the second thing, especially by reducing it, or influencing it,那么这两个句子如何翻译比较通顺明了? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:25字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/11 9:30:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2651 |
His charming smile fell on stony ground with her.
|
|
背景说明:这两个句子的fall on stony ground译文如何灵活处理,经查,这个词组的释义是to gradually get closer to somebody/something that is moving or making progress in an activity。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:17字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/8 16:26:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2652 |
You’re going to have to pull your finger out if yo
|
|
背景说明:pull your finger out 指的是used to tell somebody to start doing some work or making an effort,如何翻译比较好? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:16字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/5 9:36:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2653 |
It isn’t an exact science—it’s a kind of finger in
|
|
背景说明:这两个句子的问题在于finger in the air,指used to refer to an estimate or method of doing something that is not very accurate or scientific and partly based on guessing,那么怎么翻译呢? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:24字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/12/4 15:57:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2654 |
Arrived in Argentina with a very busy two days planned. Important meetings scheduled throughout. Our great Country is extremely well represented. Will be very productive!
|
|
背景说明:国际新闻速递 |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:25字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/11/30 13:58:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2655 |
Health services are lining the drug companies’ pockets, according to the report.
|
|
背景说明:line somebody’s pockets 是指 to get richer or make somebody richer, especially by taking unfair advantage of a situation or by being dishonest 这个短语的含义有点复杂,怎么翻译合适呢? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:12字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/11/28 17:29:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2656 |
We can’t wait to hear the patter of tiny feet.
|
|
背景说明:the patter of tiny feet 是指a way of referring to children when somebody wants, or is going to have, a baby 感觉这个解释对于句子中这个词组不太能说得通,怎么翻译好呢? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:10字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/11/27 16:07:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2657 |
Migrants at the Southern Border will not be allowed into the United States until their claims are individually approved in court. We only will allow those who come into our Country legally. Other than...
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:87字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/11/26 14:57:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2658 |
These figures are living proof of the government’s incompetence.
He is living proof that not all engineers are boring.
|
|
背景说明:be living proof of something/that…是指to show by your actions or qualities that a particular fact is true,那么这两个句子要如何翻译呢? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:18字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/11/24 17:13:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2659 |
Preliminary figures indicate that Venezuela's crisis-wracked economy contracted 16.6% in 2017
|
|
背景说明:国际新闻速递 |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:14字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/11/23 11:21:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
2660 |
China denies political intentions behind investment in Europe
|
|
背景说明:国际新闻速递 |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:8字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/11/23 10:59:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |