编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8381 |
President Donald Trump’s emergency declaration to build a border wall has provoked a constitutional confrontation with Congress.
|
|
奖励:1000译点 | 英语->汉语 | 字数:1022字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/19 14:27:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8382 |
1. We Are Responsible for Our Life. And nobody else. Although all success requires the assistance and cooperation of others, our success can never be left to anyone else. Luck is not a strategy.
|
|
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:230字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/19 14:27:00 |
||
已有 0人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8383 |
图书馆的文献资源需求是动态变化的且有很大的随机性,传统的图书馆文献资源建设模式已很难适应。本文借鉴运筹学中的对策论,并结合图书馆文献资源建设工作的实际,探讨了一种图书馆文献资源建设过程中的最优混合策略模式。
|
|
奖励:100译点 | 汉语->英语 | 字数:104字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/19 14:27:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8385 |
Russiagate was designed in part to help the UK counter Russian influence by baiting the United States into taking a hard line against them. Leaves us all with a more dangerous world as a consequence. ...
|
|
背景说明:Latest trump twitter @58781 |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:42字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/19 12:00:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8386 |
Just spoke to Mary Barra, CEO of General Motors about the Lordstown Ohio plant. I am not happy that it is closed when everything else in our Country is BOOMING. I asked her to sell it or do something ...
|
|
背景说明:Latest trump twitter @58780 |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:54字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/19 12:00:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8387 |
Tasting is believing, to coin a phrase!
Oh well, no news is good news, to coin a phrase.
|
|
背景说明:to coin a phrase在这两个句子里分别指used to introduce a well-known expression that you have changed slightly in order to be funny,以及used to show that you are aware that you are using an expression that is not new,那么这两个句子怎么翻译比较好? |
||
奖励:10译点 | 英文->中文 | 字数:17字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/19 9:19:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8388 |
Dennis Muilenburg, Boeing’s chief executive, took home just over $30 million last year, a $6 million increase from the year before, according to a filing late Friday with the Securities and Exchange C...
|
|
奖励:1000译点 | 英语->汉语 | 字数:469字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/18 15:46:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8389 |
New York City Mayor Bill de Blasio has a bold and expensive plan to protect lower Manhattan from sea level rise and the next major storm: Expand the coastline by two city blocks into the East River. T...
|
|
奖励:1200译点 | 英语->汉语 | 字数:604字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/18 11:16:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8390 |
Pakistan plans to take action against militant groups operating on its soil, a minister said on Monday, amid global pressure to act after a suicide bomber killed 40 Indian paramilitary police in Kashm...
|
|
奖励:300译点 | 英语->汉语 | 字数:4472字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/8 15:50:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8391 |
The person who can find sorrow behind your smile, words behind your silence and love behind your anger, is the one who can hold you forever.
|
|
背景说明:看一下是否翻译准确 |
||
奖励:10译点 | 汉语->英语 | 字数:140字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/8 9:24:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8392 |
Virtually everything failed lawyer Michael Cohen said in his sworn testimony last week is totally contradicted in his just released manuscript for a book about me. It’s a total new love letter to “Tru...
|
|
背景说明:latest trump twitter |
||
奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:277字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/3/3 16:53:00 |
||
已有 0人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8393 |
"Every American in every community and from every walk of life has a right to live in security and to live in peace. That is my highest priority as President."
|
|
背景说明:特朗普推特 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:32字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/2/15 10:07:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8394 |
I inherited a total mess in Syria and Afghanistan, the “Endless Wars” of unlimited spending and death. During my campaign I said, very strongly, that these wars must finally end. We spend $50 Billion ...
|
|
背景说明:国际新闻速递 |
||
奖励:100译点 | -> | 字数:50字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2019/2/2 14:14:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8395 |
君子一诺,生死相随。
|
|
背景说明:这一句作为公司文化理念中的信用观,请帮忙翻译 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:9字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2018/12/12 15:31:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8396 |
because in your and China Glory’s inexpert eyes th
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:28字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2018/12/3 15:42:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8397 |
Keeping the accounts is part and parcel of my job.
|
|
背景说明:一篇故事里的句子part and parcel of...指的是什么? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:10字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2018/12/1 11:37:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8398 |
The Mueller Witch Hunt is a total disgrace. They are looking at supposedly stolen Crooked Hillary Clinton Emails (even though they don’t want to look at the DNC Server), but have no interest in the Em...
|
|
背景说明:国际新闻速递 |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:47字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2018/11/28 17:35:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
8399 |
-Asia stocks mixed
-Pound keeps gains after Brexit breakthrough
-U.S. equity futures signal declines in post-Thanksgiving trade
-Oil traded around $54
-Bitcoin on track to lose about 20% this week
|
|
背景说明:国际新闻速递 |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:32字/英文词 | ||
状态: 项目已过期 提交时间:2018/11/23 10:57:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8400 |
you can’t make an omelette without breaking eggs
|
|
背景说明:好像是句英语成语,中文有对应的成语或者谚语吗? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:8字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2018/11/21 14:56:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |