编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8461 |
浮生若尘,素心盈盈,轻愁点点,任花瓣上叠满相思。斩不断注定的缘,千年苦守换取回眸的擦身情缘。你寻缘而至,抑或寻音而来,花前,化蝶起舞,月下,燕语情迷。
|
|
背景说明:前世五百年轮回的等待,是一个佛经故事。 |
||
奖励:10译点 | 中文->英文 | 字数:32字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/11/22 10:34:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8462 |
They will respect social niceties when they agree that there’s a good reason. the trend may dilute corporate pools of promotable junior managers.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:23字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/11/1 22:07:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8463 |
The objective of the Programme is to prepare family members to take on the role of parents by enabling them to manage their children at home.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:26字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/29 12:40:00 |
||
已有 11人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8464 |
99年4月在爱高电子厂担任QA职位;
2000年5月调升为QE至03年8月,主要负责DVD,LCD TV 的电性能和安规检测。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:35字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/25 15:26:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8465 |
在大学期间的学习和工作,让我掌握了从事石油工程的基本技术基础
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:29字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/25 11:58:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8466 |
驾驶证基本信息的内容翻译
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:12字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/24 16:18:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8467 |
我诚实,上进,吃苦耐劳,综合素质较好,沟通能力较强;拥有创新思维、团队精神并能承受较大的工作压力;
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:45字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/24 16:10:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8468 |
Innovation can only come from the bottom. Those closest to the problem are in the best position to solve it. any organization that depends on innovation must embrace chaos. Loyalty and obedience are n...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:36字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/23 18:53:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8469 |
一楼新闻中心的大屏幕久久定格在一个动人场面上;
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:23字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/20 20:01:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8470 |
刚TNT告诉我们service mode(special express)我们不能用,但可以用express or economy express代替,请问你是否要更改service mode
|
|
背景说明:客户要求我们用special express的服务方式寄快递,但TNT告诉我们不能用,但我们可以用express or economy express的方式寄,要问客户是否更改服务方式。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:9字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/19 12:15:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8471 |
Histone H1 may functionally compensate, in part, for Mecp2 deficiency .
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:11字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/17 16:58:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8472 |
We know that the widely distributed cortical GABA-ergic neurons possess different phenotypes even though they have similar origins in the medial and lateral ganglionic eminence.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:26字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/15 15:47:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8473 |
大学生职业发展协会,最原汁原味的翻译是什么?
|
|
背景说明:这个协会用council还是association好?或者用别的更好? 不要生硬的翻译,那样的话我直接用google翻译就可以了。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:21字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/12 19:24:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8474 |
Revista de Gestã;o da Tecnologia e Sistemas de Informaç;ã;o
|
|
背景说明:韩国人写得一篇论文,这个有可能是报刊名称 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:9字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/11 21:22:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8475 |
JaeJon Kim KiJu Cheong Geon Cho Soon-hoo So
|
|
背景说明:4个韩国姓名 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:9字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/11 21:11:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8476 |
陕西省白水县尧禾镇安乐村
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:12字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/10 15:40:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8477 |
具体而言,必须从我的日常学习生活出发。想法设法,千方百计地创造学习英语的氛围:
|
|
背景说明:留意身边的英语,我可以每天听英语广播、看英文电影;或阅读一些英文报纸和杂志。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:37字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/7 0:27:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8478 |
但是,起点低并不代表学得比别人差。学习靠的是持之以恒,英语学习决不是一朝一夕的事情,
|
|
背景说明:我必须要具备过人的耐力去长期坚持。而且学习英语重在说,重在方法,我必须增强自己的自信心和找到属于自己的学习方法。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:39字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/7 0:20:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8479 |
相对于重点院校或专业外语大学而言,我们二线院校学生的基础和水平本来就没有别人的高,
|
|
背景说明:再加上自身轻微的自卑心理,自然而言地在起跑线上输给了别人。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:39字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/7 0:19:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8480 |
专四之后,我们必须重新认清自己的出发点,重新计划自己的路。专四是我走向光明的未来的一块垫脚石。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:45字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/6 11:38:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |