编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7421 |
《结婚喜报》为新婚人专业策划和量身订做成一份份图文并茂的彩色喜报
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/29 16:21:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7422 |
BUSH: The initiative comes at least in part in response to pressure from Arab allies to make a last-ditch effort to address the Israeli-Palestinian conflict before Bush steps down in 14 months. By doi...
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/29 10:20:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7423 |
请问在法语中的副代词和缩合冠词如何用英文说?
|
|
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 22:49:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7424 |
本公司已通过ISO9001 :2000 国际质量管理体系认证。
|
|
背景说明:食品包装上的 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 20:18:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7425 |
Has be assessed by AJA registrars
|
|
背景说明:ISO |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 17:19:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7426 |
全国连锁 正在火热加盟
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 11:23:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7427 |
It’s been awhile and I do appreciate more than your smile
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 10:16:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7428 |
a life factor
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 10:13:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7429 |
可生产杂粮型 营养功能型等多种类型的纯天然放心面食,产品荣获多项技术专利及金奖,填补了我国此类机械的空白。
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 9:57:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7430 |
为更多的有情人送去让爱情升华而又回味无穷的美好瞬间将是我们永远的追求和使命。
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 9:27:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7431 |
加盟连锁 加盟简言 申请加盟 加盟指南 加盟法规 设为首页 加入收藏
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 8:33:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7432 |
市级再就业基础、农业产品化龙头企业 食品安全优秀企业 示范单位 科技进步三等奖 湖南省高新技术企业 民营科技企业 农博会金奖
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 8:31:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7433 |
what’s the meaning of this sentence: the true friend is one that see you through when others see that you are through.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 20:43:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7434 |
Democracy has survived the twentieth century by the skin of its teeth.People seeking clues to the American mystery will still read, and quote, Tocqueville.
|
|
背景说明:两句没有关系 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 20:31:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7435 |
教学实践证明,情趣教学活动让全体学生活起来了,从动脑,动口,动手等方面提高了学生的兴致,活跃学生思维;激发了学生的学习兴趣,并在活动过程中培养了学生的观察力,记忆力,思维能力,口头表达能力与创新能力,使英语课堂真正的“活”了起来。
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 16:52:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7436 |
During recent years, Mr. Howard was unabashedly in the American corner at times when other world leaders were keeping their studied distance, and his loss is likely to be particularly acute for Mr. Bu...
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 14:12:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7437 |
请教在词汇中,复用式和领会式分别如何翻译?
名词的性和数如何翻译?
|
|
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 12:37:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7438 |
非接触式IC卡又称射频卡,成功地解决了无源(卡中无电源)和免接触这一难题.非接触卡国际标准分TYPE A和TYPE B两种,TYPE A标准是先有卡,后有标准;
|
|
背景说明:非接触式IC卡 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 11:09:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7439 |
性保健品市场空前繁荣
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 9:26:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7440 |
享受在本网站会员链接页面中提供的图片链接。
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 8:49:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |