编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8781 |
完善的品质管理体系
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/29 13:01:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8784 |
质量和诚信从这里传递
|
|
背景说明:一句广告词,可以意译 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/27 11:32:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8785 |
About the University and the Oakfield campus
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/26 16:43:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8788 |
surgical adaptor
|
|
背景说明:医学仪器零件 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/22 14:47:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8790 |
25% by weight of plastic material is post consumer recycled plastic.
|
|
背景说明:环保要求 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/21 17:41:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8791 |
hut-sites
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/21 12:30:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8792 |
aerofox
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/20 15:52:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8793 |
那现在怎么办啊
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/20 10:39:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8795 |
喜欢逢场作戏
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/17 15:58:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8796 |
Jerry Hinkley is a professpr at the College of Lake County in Grayslake,III.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/16 20:40:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8797 |
Alyhough the american economy has transformed itself over the years,certain issues have persisted since the early days of the republic.
|
|
背景说明:这是一篇关于美国经济的文章 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/15 16:35:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8798 |
 High yield contributors
|
|
背景说明:上下文: Target Segments - 1st tier: Young Office Ladies and men, single; - 2nd tier: Young couples without kids; Followings are demographic considerations and travel aspirations:- Aged 20 to 40 and focus in 25-35 age group; High yield contributors; Travelling to Hong Kong mainly on FIT (independent travelers), with couples, colleagues or friends; Looking for new and trend setting products, quality and refined offerings, and variety of shopping, dining & entertainment, cosmopolitan activities and lifestyle; Appreciating the western feeling of Christmas. 我的译文: 目标客户 -阶层一:年轻白领女士,单身; -阶层二:无子女的年轻夫妇; 以下为游客资料及/或其旅行目的: 年龄介于20-40岁,其中25-35岁为核心顾客群; 高产贡献者; 散客,如夫妇结伴,或与同事、朋友同行; 寻找引领潮流、高档、制作精良的产品,追求多种多样的购物、饮食&娱乐、都市活动方式及生活时尚; 生活情绪紧张,需犒劳自己,以振奋生活的人 体验西方圣诞节感受 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/15 15:25:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8799 |
你一般什么时候下班?
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/14 17:40:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8800 |
生活有梦睡眠无梦
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/6/12 17:01:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |