编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8521 |
THE APDIRECT SOURCING SITE 是什么意思?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:5字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/7/18 15:22:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8522 |
禅城近年来确立以打造成为广佛“第二核心”和辐射珠三角的现代化区域服务
|
|
背景说明:中心为城市发展目标, |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:32字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/29 11:42:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8523 |
禅城区的各项社会事业得到长足发展,并充分让经济发展成果与民共享。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:31字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/28 21:02:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8524 |
从传奇古镇到创意之都、从创意之都到精品禅城,禅城以其海纳百川的胸襟和开放兼容的气度,
|
|
背景说明:在1500多年的历史风雨中不断传承和创新,完成了她一次又一次的转型与变革。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:40字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/26 23:33:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8525 |
历史名镇,积淀岭南文化精华;创意之都,荟萃华夏文明瑰宝。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:26字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/26 23:31:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8526 |
2008年,禅城区实现地区生产总值824.5亿元,同比增长16.5%,人均GDP 8.4万多元
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:24字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/26 23:27:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8527 |
禅城因得改革开放风气之先加上务实进取的人文基因,建区以来,社会经济高歌猛进,已成为珠江三角洲地区
|
|
背景说明:补充:经济发展较快、投资环境较好、综合实力较强的地区之一。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:45字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/25 1:30:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8528 |
“国家历史文化名城”、“国家卫生城市”、“国家园林城市”以及联合国“人类住区优秀范例城市”等
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:38字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/25 1:25:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8529 |
优越的人文环境、法制环境、市场环境及生活环境,为这座创意之都、历史之城曾赢得一系列荣誉。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:43字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/25 1:24:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8530 |
中国浙江省杭州市五云中路3号西湖花园北苑15幢102室
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:21字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/24 15:53:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8531 |
这里曾是中国古代四大名镇之一,是粤剧的诞生地,著名的陶瓷艺术之乡、武术之乡、秋色艺术之乡。
|
|
背景说明:“这”指的是“禅城” |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:43字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/23 15:35:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8532 |
禅城,是个既年轻又古老的名字,她的得名源自于唐贞观二年刻石榜曰“佛山”,宋称佛山堡,明称忠义乡,清称佛山镇,简称曰“禅”,
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:50字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/23 12:43:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8533 |
禅城包括原佛山市城区、石湾区和原南海市南庄镇的行政区域。全区总面积154平方公里,常住人口105万,下辖一镇三街道。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:50字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/23 12:36:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8534 |
位于中国十大最具幸福感城市之一、中国综合竞争力十强城市佛山市中心区域的禅城区,2003年1月正式挂牌。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:45字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/22 22:39:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8535 |
(我)看着剑(室友)床铺底下的奖品,我脸上顿时充满了无尽的欢笑。我就是比他效率。
|
|
背景说明:相同的任务,我完成了,而他一点没做。。我还是蛮得意的。。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:38字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/17 17:51:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8536 |
What changes have taken place in our life with the advancement of technology?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:13字/英文词 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2011/6/9 0:27:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8537 |
Power-Flow Control and Transient-Stability
Enhancement of a Large-Scale Wind Power
Generation System Using a Superconducting
Magnetic Energy Storage (SMES) Unit
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:22字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/3 13:48:00 |
||
已有 8人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8538 |
Good access to local materials with wide selections of products
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:10字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/2 10:44:00 |
||
已有 12人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8539 |
i am a novice,but i am responsible,i will do my best .
|
|
背景说明:在这里我是个新手,但是我很有责任心,我会尽我所能做到最好! |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:14字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/2 10:26:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8540 |
this initila excess depreciation leaves room for the ensuing appreciation needed to simultaneously clear the bond and money markets.
|
|
背景说明:多恩布什的超调模型 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:19字/英文词 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/5/31 23:00:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |