编号 原文(文本翻译)
5121
the control period(CP) length values range from 1 to 7.5 RTStime with a step of 0.5 CP length variation is normalised in terms of RTS exchange time

背景说明:RTStime中的time是下标。背景是关于网络中的数据传送

奖励:10译点 | -> | 字数:26字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/25 11:23:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5122
I want to send mom some money. You work at bank. Can I just mail you a check, or have to wire the money over to quick cash out?

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:29字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/24 22:09:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5123
校训:敬业,修德,求实,创新.怎么翻译?

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:16字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/24 19:53:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5124
Chris robbed the cradle

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:4字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/24 19:17:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5125
11. In Chapter 28 of the book it is suggested that it makes sense to cut the batch sizes in half at the non-bottleneck machines. Do you agree? Explain why or why not.

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:33字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/23 17:42:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5126
10. Another frequently mentioned principle in the book is: "Resources must be utilized, not simply activated". Explain the logic of this principle by using as an example a situation described in the b...

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:34字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/23 17:40:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5127
12. Why does their cost measurement system indicate that their cost per part goes up when they cut their batch sizes by half at the non-bottleneck operations (see Chapter 29)?

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:31字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/23 17:39:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5128
14. How does production control work in Alex’s factory? In other words, given a set of orders to be produced, what is the scheme by which work is released to the factory, and what is the scheme by wh...

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:46字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/23 17:34:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5129
Gabriel, perhaps a little piqued by the comely traveller’s indifference, glanced back to where he had witnessed her performance over the hedge, and said, "Vanity."

背景说明:原版<<远离尘嚣>>第一章最后一段

奖励:10译点 | -> | 字数:26字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/23 15:49:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5130
听英语歌曲让学生跟唱,组织报数活动,让学生进一步熟悉英语中十个基本数字.

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:33字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/23 11:57:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5131
由于工作调动,A已离职,现相关工作暂由我代替!

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:20字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/23 11:44:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5132
As you take in the sight and sounds, you’ll be comfortably shaded by lush greenery and definitely tempted by the many shops and cafes along the way!

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:27字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/22 15:04:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5133
波仔位

背景说明:(塑膠模具專業用語,請各位大蝦協助,順助新年快樂). Lee HeaVen的翻譯是正確的,波仔位就是澆口處的凹陷處,可以翻譯成:gate well, gate dimple或gate sink。 謝謝你了,新年快樂。

奖励:10译点 | -> | 字数:3字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/22 11:16:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5134
As we’ll soon be saying goodbye to what remains of a bygone era of life along this street, perhaps you’d like to hear a little more about its rich past.

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:30字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/22 7:30:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5135
These barges were used to transport cargo from ships anchored offshore, near the the mouth of our river to the warehouses along the river as early as 160 years ago!

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:29字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/21 20:33:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5136
首先应看到英语的日益普及是时代的使然。

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:19字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/21 15:27:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5137
They’re actually incredibly life-like bronze sculptures showing a scene from the village’s past, where children would stand and wave cheekily from their houses.

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:24字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/20 23:51:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5138
In this highly urbanized catchment, the cooperation of everyone is vital in preventing careless littering and keeping the waterways clean as there is a direct link between responsible habits and the c...

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:37字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/20 20:34:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5139
十多年翻译经验资源

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:9字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/20 14:34:00

已有 6人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
5140
But the common practice was to only pay 5 or 10 cents, just to catch the last 10 minutes which was the most exciting part of the show.

背景说明:

奖励:10译点 | -> | 字数:25字/英文词

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/20 8:45:00

已有 2人参与翻译 查看详情