编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5001 |
In life’s journey, it’s great to have such a dependable associate to help us realise our ambitions and dreams.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:19字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/29 14:47:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5002 |
在当今竞争激烈的商务舞台上,如能熟练而恰当地运用礼仪知识,就有可能对业务产生事半功倍的效果.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:43字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/27 10:35:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5003 |
不打电话不代表不想念
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:10字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/26 23:37:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5004 |
In this piece, Mr. Rose’s signature effects appeared in the form of extremely even –voiced, soft-touch melodies, patiently timed dotted rhythms, great technic, inhumanly long vocal lines, and supple r...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:31字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/26 21:40:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5005 |
source-pathway-receptor,clay sealing putty
|
|
背景说明:关于消防的 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:6字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/24 16:56:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5006 |
An Incredible Live Performance Jerome Rose Schumann Concert Review
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:9字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/23 22:45:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5007 |
Cause you’re dering deepens all on blind
You can clear my eyes against the sea
Thinking ’bout propoling r&b
And for everything you did to me
You know I need you’re smile to stay aliv...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:39字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/23 12:53:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5008 |
“REQUEST FOR PROPOSAL” for operation of Convenience Store cum News-Stand in the University.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:15字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/23 12:30:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5009 |
有机碳平衡
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:5字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/23 8:09:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5010 |
the goods as specified below in apparent good order unless otherwise stated to be transported to such place as agreed,authorised or permitted herein and subject to all terms and conditions appearing o...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:50字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/22 12:40:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5011 |
In this piece, Mr. Rose’s signature effects appeared in the form of extremely even –voiced, soft-touch melodies, patiently timed dotted rhythms, great technic, inhumanly long vocal lines, and supple r...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:48字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/21 20:43:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5012 |
我们将在2月5日出口至CAT零件号256:2500片。请大家做好准备
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:22字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/21 16:31:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5013 |
我们能不能在发货后马上将发票通过EMAIL的形式给你,我们会将提单附在后面给你,请问这样的方式可以吗?请求你的答复
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:50字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/21 16:25:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5014 |
境外缴纳的注册资本
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:9字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/21 9:50:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5015 |
没有人比我更恨你了。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:10字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/20 23:35:00 |
||
已有 10人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5016 |
Shortlisted applicants meeting our requirements would be invited for interview / balloting to select a successful wedding planner.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:18字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/20 16:48:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5017 |
We are seeking for an experienced and innovative food stall operator to fill a stall vacancy.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:16字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/20 16:44:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5018 |
rejsetid
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:1字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/20 15:34:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5019 |
多项成本因素将有明显下降,行业竞争更加有序, 这是行业盈利的主要原因.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:31字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/20 11:52:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5020 |
After a short break, Mr. Rose starts second-half of the concert with ‘Carnaval’ op.9. Carnaval is the Schumaan piece in which spontaneity, invention and superlative technique coexist most vividly.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:31字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/20 9:25:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |