编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4401 |
Onsite engineer will be responsible for onsite service for the city until all the problems are solved.Vendor’s senior engineer in its own office to provide remote support or trouble case support owns...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:45字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/12 14:05:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4402 |
Note: Payments by cheques should be crossed and payable to the company. Please refer to our exclusion clause on the back of this page.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:24字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/12 8:39:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4403 |
Furthermore, no offer or solicitation on the part of the bank of the sale or purchase of any securities is intended or to be implied.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:25字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/12 8:06:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4404 |
We hereby verify that the signature(s) affixed in above is/are consistent with our records and that the particulars of the account are correct.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:24字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/12 8:04:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4405 |
narrow edged topstitching and 1.5cm stiching with big thread in contrast colour
|
|
背景说明:topstitching 明线的意思 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:13字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/11 17:46:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4406 |
Help desk with call management and some program management service
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:10字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/11 17:10:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4407 |
We hereby confirmed Offshore International is our client and has opened an account, particulars of which are given below. The information herein may be incomplete.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:25字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/11 16:43:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4408 |
德才兼备,以德为先
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:8字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/11 15:31:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4409 |
请核对一下发票号码为996602,零件号25565的重量,上次发的同样数量的货毛重为457公斤,这次为4570公斤,请核对,若有出入请及时通知我
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:49字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/11 14:22:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4410 |
甲方如需中止或者不再使用离岸网银时,应携带原离岸业务网上银行开户资料和经办人员有关证件。
|
|
背景说明:网银服务合同,专业术语翻译, |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:43字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/11 14:11:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4411 |
2.5. Set the main rotor head sleeve bearing the number of the blade subject to installation in the direction opposite to flightwise one at an angle of 10 to 15°to the left of the helicopter centre lin...
|
|
背景说明:直升机 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:38字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/11 3:08:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4412 |
first seat of transitional arc-runout
|
|
背景说明:This standard includes specifications for hexagon head flange screws with a flange Ф that is ≈ 2 × the size of the nominal thread 0, as convex screws (first seat of transitional arc-runout) with metric coarse threads from M5 to M10 and metric fine-pitch threads from M12×1.5 to M16 ×1.5 in product class A.括弧中的内容是什么意思? |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:6字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/10 17:37:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4413 |
不管是白猫黑猫只要能抓住老鼠就是好猫
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:18字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/10 17:10:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4414 |
Are you good at the high jump
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:7字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/10 14:00:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4415 |
阿拉斯加国家石油储备
|
|
背景说明:希望能找到和题目有关的中文 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:10字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/10 12:10:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4416 |
With IBM’s Parallel Sysplex technology, you can harness the power of up to 32 z/OS systems, yet make these systems behave like a single, logical computing facility. What’s more, the underlying structu...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:45字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/10 11:37:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4417 |
本设计内容包括结构、基础电算和楼梯手算两部分.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:22字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/9 0:04:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4418 |
graphic translation ,backward translation, shifting translation 的定义
|
|
背景说明:这三个的定义,汉语的定义也可以 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:7字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/8 21:29:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4419 |
本文首先介绍了TSP问题与遗传算法的发展及其相关理论知识
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:25字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/8 16:17:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4420 |
请在此输入翻译内容!I’d preper you stick to the button loop length of 5cm to ensure the 7cm overlay
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:16字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/8 15:47:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |