编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3041 |
The University created by this Our Charter shall hold such property as was held upon any trust by the University created by Our said Letters Patent, upon the same trusts as it was held by the last-men...
|
|
背景说明:Charter |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:39字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/11/13 22:59:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3042 |
Provided that the Commissioners shall determine who are in the first instance to be recognised as teachers of the University,
|
|
背景说明:一个法案 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:21字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/11/10 0:40:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3043 |
No disability shall be imposed on the ground of sex.
|
|
背景说明:一个法案 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:10字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/11/9 21:32:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3044 |
Any corporation that has improved its business performance could easily suffer a decline if its top management makes misguided business decisions.
|
|
背景说明:商务英语翻译 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:21字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/11/8 19:58:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3045 |
the statute or regulation shall be laid as soon as may be before both Houses of Parliament
|
|
背景说明:一个ACT |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:17字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/11/8 0:07:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3046 |
They shall make laws,subject to the modifications which may appear to them expedient after considering the changes which have happened in London education of a University type since the date of the re...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:47字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/11/7 21:43:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3047 |
No wrapping in which a product is placed at the time of its supply shall be regarded as packaging if any product contained in it is labelled in accordance with the requirements or any ot...
|
|
背景说明:thanks very much |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:45字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/11/5 0:04:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3048 |
I report to the Secretary what appear to them to be the Medical Institutions and Schools from which, either singly or jointly with other Medical Institutions and Schools in this Country or in Foreign ...
|
|
背景说明:一个报告 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:45字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/11/2 0:01:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3049 |
That no question shall be decided at any Meeting of Convocation unless Thirty Members at least shall be present.
|
|
背景说明:关键是其中的no question,翻译为毫无疑问好像不通。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:19字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/11/1 9:23:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3050 |
Provided always, that after the first of such Extraordinary Meetings no such Extraordinary Meeting shall be convened in pursuance of the clause lastly hereinbefore contained, until the expiration of T...
|
|
背景说明:规章制度之一 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:39字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/10/31 21:12:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3051 |
We do hereby grant and declare that these Our Letters Patent, or the inrolment or exemplification thereof, shall be in and by all things valid and effectual in Law and shall be construed and adjudged ...
|
|
背景说明:一个英国宪章 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:44字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/10/27 9:28:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3052 |
1. Substantially increased investments in product and market development, combined with intense global competition, affected our net financial performance.
|
|
背景说明:商英翻译 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:19字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/10/25 19:57:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3053 |
如果编辑认为这个文章不适合PPAS,请尽快通知我.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:19字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/10/25 17:06:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3054 |
Richard Rainy Pennington,George Biddel Airy
|
|
背景说明:两个英国人姓名,希望提供这类翻译的方法或参考书目 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:5字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/10/23 10:15:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3055 |
Aggregate shall not contain harmful materials or similar laminated materials or any materials which can attack the reinforcement, in such a form or in sufficient quantity to affect adversely the stren...
|
|
背景说明:后半句“in such a form or in sufficient..后面不知怎么和前半句连成一句 前半句我这样翻的:骨料不得包含有害物质或类似层压材料或任何会侵蚀钢筋的材料.... 烦请各位指导 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:36字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/10/9 14:11:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3056 |
The position from the floor of each pair of rails shall be the same at +/- 3 mm.
The supplier shall bring justifications with great efforts about the resistance to load of the rails and stowing rings...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:45字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/10/8 20:33:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3057 |
5. The experience of large, monetarily unified economics, such as that of the United Sates and the obstacles that have intervened in Europe’s monetary unification process to date present a strong argu...
|
|
背景说明:商务英语翻译 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:34字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/10/5 18:28:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3058 |
The move represents a step-change for Morgan Stanley, which has so far focused on Asian institutional fund management and alternative investments such as properly, private equity and hedge funds.
|
|
背景说明:商务英语翻译 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:31字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/9/29 21:49:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3059 |
Requirements are deemed to be met if the device complies with Technical Specifications 2 and 3. Drain valves other than those incorporating automatic controls giving rise to fluctuation of the firing ...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:44字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/9/26 19:48:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3060 |
Customer value is the unique combination of benefits received by target buyers, such as quality, price, convenience, on-time delivery, and both before-sale and after-sale service.
|
|
背景说明:商务英语翻译 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:28字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/9/19 20:52:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |