编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3781 |
If you want to cut out the clutter, head straight for dedicated “How To” video sites that specifically cater to teaching you skills.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:23字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/4 7:47:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3782 |
Low-impact aerobics is a great form of exercise and one that is not as taxing as higher-intensity workouts.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:20字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/2 22:11:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3783 |
Who doesn’t want to age gracefully? Getting old is no excuse to look shabby and unkempt. Often, your crowning glory, or lack of it can make or break your appearance.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:30字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/2 22:00:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3784 |
Forget guide books or travelogues; Google’s map facility is the best thing these days for travellers interested to see what their next holiday destination looks like.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:26字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/2 21:45:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3785 |
YouTube is a mammoth site with millions of videos on everything under the sun… of course, that means there are lots of trashy stuff that shouldn’t be there as well.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:30字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/2 21:26:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3786 |
The American Daytime-Emmy Award winner, Rachael Ray is such a gregarious host, flagging her arms all over when she talks and spouting favourite catchphrases like “Score!”, “Sweet!”, “We’ll see ya when...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:36字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/2 21:23:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3787 |
You’ll be intrigued by how much practice it takes to become a recognised professional sushi chef, or for that matter, what great lengths one would go to perfect one’s skill in fish-slicing or rice-coo...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:36字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/1 22:23:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3788 |
Perhaps you may be wondering why we’re getting excited over something as bland as a map—images of roads and buildings are not something one would usually gush about.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:28字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/1 22:14:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3789 |
从汉英动物习语的对比看中英文化的差异
|
|
背景说明:论文题目。要求翻译准确严谨。 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:18字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/1 19:10:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3790 |
When it comes to engaging in sports at an older age, the mantra is NICE AND STEADY. Don’t be stubborn and simply think you can do it. Always consult a doctor first.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:32字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/1 14:59:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3791 |
You have the convenience of scheduled fund transfers so you no longer have to worry about forgetting dates.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:18字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/1 13:20:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3792 |
If the sound of beating drums and the thought of having to keep in sync with so many other paddlers makes your heart pound, you can try the more leisurely kayaking instead.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:32字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/1/31 8:02:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3793 |
It’s one thing to think positively and say “Yes, I can!”, but when it comes to doing sports in the golden years, it’s more a case of “No, you no longer can!”
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:33字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/1/31 7:56:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3794 |
止推轴承装置和尾部轴承装置均采用3号钙基润滑脂,一般是一个月加注一次,注入量约占轴承箱内腔空间2/3时为宜
|
|
背景说明:No. 3 calcium base grease is adopted by both thrust bearing and rear bearing. Generally, the grease shall be filled once a month with recommended filling volume occupying about 2/3 of inner cavity space of bearing box 烦请大家帮忙改改 O(∩_∩)O谢谢 |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:48字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/1/30 16:15:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3795 |
When someone has got into trouble and starts apologising to another, he/she will rub both palms together like when washing hands and repeat, "Sorry!"
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:25字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/1/29 21:52:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3796 |
When the Hallyu (Korean Wave) hit our shores several years back, visiting drama filming sites in Korea became a sought-after holiday plan, and it was not just the teenyboppers who were going for it.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:35字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/1/29 21:31:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3797 |
Remember when you first opened your first savings account for your child, to get them started on saving up for their education? And you’d give them an allowance to deposit into their account regularly...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:34字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/1/29 21:07:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3798 |
There are events and activities to take part in that promote family bonding or let you learn a new skill.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:20字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/1/28 22:19:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3799 |
There will be rewards lined up with the accompanying credit card, such as grocery vouchers when you spend at merchant outlets or on medical expenses at the hospitals.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:28字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/1/28 22:11:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3800 |
This writer actually picked up her smattering of Japanese vocabulary simply by watching undubbed versions of Japanese dramas, and you can pick up interesting facets of Japanese culture too.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> | 字数:29字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/1/28 20:51:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |