编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1041 |
Packages or containers varying more than 5 % from the specified weight or volume shall be rejected if the purchaser desires.It is recommended that, whenever practicable, tests with the air-entraining ...
|
|
背景说明:若买方要求,则当包装或容器的重量或体积超过规定重量或体积的5%时,应拒收此类引气剂。只要可行,建议通过具体作业中混凝土使用的所有成分对引气剂进行试验。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:46字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/24 22:48:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1042 |
There’s nothing quite like going home to a home-cooked meal with the family at the end of a long day, But do you know that an average family of 4 or 5 can throw out up to a third of the food it buys?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:43字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/24 21:15:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1043 |
Get a jump on spring cleaning with these natural solutions to cleaning problems: when choosing to switch from store-bought cleaners to environmentally friendly natural cleaners, there are several basi...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/24 11:21:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1044 |
Honey has a calming power when added to drinks such as tea or coffee, relaxing your body while nourishing at the same time, and adding honey in a drink sweetens and adds body to the beverage.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:36字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/22 12:30:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1045 |
In senior sex, the stress of worrying about how you will perform, or whether you are worthy of sexual attention from your partner, can lead to impotence in men and lack of arousal or orgasm in women.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:37字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/22 9:38:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1046 |
1:你好:在来料检查中发现有一个表面碰伤,详见附件:
2:麻烦你处理一下,
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/21 20:40:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1047 |
Cupping is one of the common TCM treatments of applying acupressure by administering glass or bamboo ‘cups’ that pulls on the skin, hence the name.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:25字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/21 20:02:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1048 |
五脏六腑之精气皆上注于目而为之精。
|
|
背景说明:中医学理论 急! |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:17字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/21 9:10:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1049 |
广州市海珠区昌岗路257号4栋
深圳福田区沙嘴二坊117栋
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/20 23:21:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1050 |
Runge has estimated 100000 dollars per year for on-going drilling ahead of the advancing pits, mainly to support more accurate coal quality predictions
|
|
背景说明:在进入矿坑前,Runge已对正在进行的钻井作业每年所需的费用进行了估算,预计为100000美元。此费用主要用于更加精确地预测煤质 麻烦高手帮忙修改 先谢了 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:23字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/20 13:07:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1051 |
误将该生的出生年月日写成1987年9月5日,正确的应为1987年9月17日,特此证明。
|
|
奖励:10译点 |公证翻译 ->公证翻译 -> | 字数:28字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/19 20:42:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1052 |
Mix the ingredients and then put into a spray bottle. As this polish works best when warm, you can heat it up by letting the spray bottle float in hot water.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/19 16:14:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1053 |
Statistics show that some people are more likely than other drivers to receive traffic citations for failing to yield, turning improperly, and running red lights and stop signs—all indications of decr...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/19 15:48:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1054 |
It is apparent that the elections will fall short of meeting international standards and Sudan’s obligations for genuine elections in many respects," a statement from the Carter Centre said.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/17 23:13:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1055 |
Your taste for salt is acquired, so it’s reversible. To unlearn this craving for salty foods, decrease your use of salt gradually and your taste buds will adjust.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/15 14:03:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1056 |
Here is another reason to stay indoors during the mid day heat of the typically hot and humid climate: weather, most importantly high humidity, appears to increase the incidence of heart attack.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/15 13:43:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1057 |
Once the children are grown and work doesn’t require the energy it used to, couples can relax together and enjoy each other without the old distractions, so they find that senior sex gets better.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:34字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/14 12:45:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1058 |
I started the Food and Mood Project following from my own experience of recovery from depression where I noticed that what I was eating was having an effect on my emotional and mental health
|
|
背景说明:Geary说的一句话 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:34字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/10 15:53:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1059 |
青山遮不住,毕竟东流去
|
|
背景说明:青山遮不住 毕竟东流去——温家宝总理出席哥本哈根气候变化会议纪实 12月19日,在经历了复杂曲折的协商后,哥本哈根气候变化会议取得了重大积极成果,发表了《哥本哈根协议》,坚定维护了《联合国气候变化框架公约》及其《京都议定书》所确立的基本框架和一系列原则,进一步明确了发达国家和发展中国家根据“共同但有区别的责任”原则及分别应当承担的义务和采取的行动,表达了国际社会在应对气候变化长期目标、资金、技术和行动透明度等问题上的共识 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/9 15:44:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1060 |
货币周边化
|
|
背景说明:从地理维度看,国际货币的形成要经过“周边化—区域化—国际化”的三个步骤。 即:“货币国际化一般分为三个阶段:一是货币在周边地区的现钞流通和使用;二是货币成为周边地区贸易和金融交易的计值、结算和流通货币,即货币的区域化,这是货币国际化的初级阶段;三是货币成为储备货币,实现真正的国际化。” |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:5字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/8 22:11:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |