编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7981 |
mankind stretch out a hand not just to eat, drink or fight,but also to draw.
|
|
背景说明:这是一篇关于opera的文章,从而引申到人类的desire. |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/25 15:35:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7982 |
不知道贵公司是否会该软件的升级到8.0
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/24 21:15:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7983 |
浦阳书城网上销售系统以实现操作的方便和代码的精简为设计指导思想
|
|
背景说明:我这是一篇论文的摘要! |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/23 9:20:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7984 |
裁制车间: saw and make workshop
包渠车间: package channel workshop
辅料仓库: Supplementary material warehouse
面料仓库:Lining material warehouse
成品仓库:End product warehouse
缝制仓库: sew warehouse
主任室: Manager Roo...
|
|
背景说明:翻译的不够专业,请各位高手指点,帮忙修改下,多谢! |
||
奖励:0译点 | 中文->英文 | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/21 16:39:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7985 |
radio galaxies
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/21 14:34:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7986 |
绮艳轻柔、闲愁万种
|
|
背景说明:红楼梦中描写宝黛的爱情生活 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/20 16:36:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7987 |
The return on capital increased by 31% and the Division, even after capital expenditure of over $2 million, generated in excess of $3 million in cash for the group.
|
|
背景说明:Last year the return on capital of Engineering Division was about $2.3million in cash for the group. |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/20 11:00:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7988 |
买入返售证券
|
|
背景说明:财务术语 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/18 13:24:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7989 |
“有缘人”怎么译呢?
|
|
背景说明:萍水相逢之人之间的缘分 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/17 23:26:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7990 |
代保管证券
|
|
背景说明:资产负债表中的一栏 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/17 22:21:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7991 |
Own Labelled Goods
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/17 13:21:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7992 |
the declared use class
|
|
背景说明:有关欧盟地板产品的标准,整个句子为“For biological durability, the manufacturer shall ensure that the timber species used in the finished flooring product remain the same or do not change to an extent which would change the declared use class.” |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/17 9:54:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7993 |
请审核,用英文如何,For your review(ing)
|
|
背景说明:在Email中使用的简略表达,比如提交一个请示请领导审核 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/17 1:00:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7994 |
assette ecxhibited
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/16 22:13:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7995 |
形象大使
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/16 21:19:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7996 |
谁知道"畅游漓江"怎么译啊?
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/16 20:52:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7997 |
“用笺”得怎么翻啊?
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/16 11:58:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7998 |
conferred durability
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/16 9:14:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7999 |
plending B/L
|
|
背景说明:付款方式 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/15 10:23:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8000 |
There is no difference but difference of degree between different degree of difference and no difference.
|
|
背景说明:林语堂先生语 |
||
奖励:0译点 | -> | 字数:字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/5/14 18:37:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |