编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1641 |
第一事业部
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:5字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/7/19 11:02:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1642 |
这里曾是中国古代四大名镇之一,是粤剧的诞生地,著名的陶瓷艺术之乡、武术之乡、秋色艺术之乡。
|
|
背景说明:“这”指的是“禅城” |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:43字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/23 15:35:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1643 |
禅城包括原佛山市城区、石湾区和原南海市南庄镇的行政区域。全区总面积154平方公里,常住人口105万,下辖一镇三街道。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:50字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/23 12:36:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1644 |
What changes have taken place in our life with the advancement of technology?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2011/6/9 0:27:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1645 |
Power-Flow Control and Transient-Stability
Enhancement of a Large-Scale Wind Power
Generation System Using a Superconducting
Magnetic Energy Storage (SMES) Unit
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/3 13:48:00 |
||
已有 8人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1646 |
Good access to local materials with wide selections of products
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/2 10:44:00 |
||
已有 12人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1647 |
i am a novice,but i am responsible,i will do my best .
|
|
背景说明:在这里我是个新手,但是我很有责任心,我会尽我所能做到最好! |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:14字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/6/2 10:26:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1648 |
this initila excess depreciation leaves room for the ensuing appreciation needed to simultaneously clear the bond and money markets.
|
|
背景说明:多恩布什的超调模型 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:19字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/5/31 23:00:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1649 |
三维动画软件Maya的多媒体
课件设计与制作
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:17字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/5/31 13:29:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1650 |
和谐社会视野下的网络民意。
|
|
背景说明:学士论文 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/5/29 18:42:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1651 |
并分析Myf5基因突变位点与牛体尺性状的相关性,寻找到有效的分子标记位点。
|
|
奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/5/29 9:43:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1652 |
However, the history of the Dragonmaw extends beyond their more recent depredations.
|
|
背景说明:dragonmaw是魔兽世界里的龙族势力 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/5/27 0:08:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1653 |
1、投资是以让渡其他资产而换取的另一项资产。 2、投资是企业在生产经营过程之外持有的资产。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:44字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/5/5 19:16:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1654 |
no legal objection to marriage nor to issuance of a license is kown to us ,and hereby apply for license and certificate of confidential marriage
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:25字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/4/15 8:00:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1655 |
广告语言的个性美 广告语言的简洁美
广告语言的语言美
|
|
背景说明:我翻译的是 character beauty of advertisement language ,simple beauty of advertisement language,language beauty of advertisement language.我们老师说要改,请问各位高手怎么改比较能反映出我们中文的意思啊?谢谢。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/4/12 20:13:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1656 |
Before one even comes to the table, such differences in the meaning or purpose of the negotiation affect the negotiation, as how one defines the process of negotiating is culturally determined.
|
|
背景说明:有关跨文化谈判 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/4/8 12:04:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1657 |
Obviously it was as true for the ancient Romans as it is for most businesspersons of today that negotiations and business involve hard work.
|
|
背景说明:有关跨文化谈判 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/4/7 20:11:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1658 |
上海世界图书出版社公司
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/3/30 14:53:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1659 |
We identified 2680 study subjects contributing 9347.7 years of observation time and 56.4 years of risk of transmitting HIV
|
|
背景说明:Objectives According to the Swiss Federal Commission for HIV/AIDS, HIV-infected patients on successful antiretroviral treatment have a negligible risk of transmitting HIV sexually. We estimated the risk that patients considered to have an undetectable viral load (VL) are actually viraemic. |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/3/27 9:33:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1660 |
Study of the hydrolytic acidification-SBR process in aquatic products processing wastewater treatment
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/3/20 11:19:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |