编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1621 |
The objective of the Programme is to prepare family members to take on the role of parents by enabling them to manage their children at home.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:26字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/29 12:40:00 |
||
已有 11人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1622 |
99年4月在爱高电子厂担任QA职位;
2000年5月调升为QE至03年8月,主要负责DVD,LCD TV 的电性能和安规检测。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/25 15:26:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1623 |
在大学期间的学习和工作,让我掌握了从事石油工程的基本技术基础
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/25 11:58:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1624 |
一楼新闻中心的大屏幕久久定格在一个动人场面上;
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:23字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/20 20:01:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1625 |
Histone H1 may functionally compensate, in part, for Mecp2 deficiency .
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/17 16:58:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1626 |
We know that the widely distributed cortical GABA-ergic neurons possess different phenotypes even though they have similar origins in the medial and lateral ganglionic eminence.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:26字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/15 15:47:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1627 |
大学生职业发展协会,最原汁原味的翻译是什么?
|
|
背景说明:这个协会用council还是association好?或者用别的更好? 不要生硬的翻译,那样的话我直接用google翻译就可以了。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/12 19:24:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1628 |
陕西省白水县尧禾镇安乐村
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/10 15:40:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1629 |
具体而言,必须从我的日常学习生活出发。想法设法,千方百计地创造学习英语的氛围:
|
|
背景说明:留意身边的英语,我可以每天听英语广播、看英文电影;或阅读一些英文报纸和杂志。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:37字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/7 0:27:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1630 |
但是,起点低并不代表学得比别人差。学习靠的是持之以恒,英语学习决不是一朝一夕的事情,
|
|
背景说明:我必须要具备过人的耐力去长期坚持。而且学习英语重在说,重在方法,我必须增强自己的自信心和找到属于自己的学习方法。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:39字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/7 0:20:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1631 |
相对于重点院校或专业外语大学而言,我们二线院校学生的基础和水平本来就没有别人的高,
|
|
背景说明:再加上自身轻微的自卑心理,自然而言地在起跑线上输给了别人。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:39字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/7 0:19:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1632 |
专四之后,我们必须重新认清自己的出发点,重新计划自己的路。专四是我走向光明的未来的一块垫脚石。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:45字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/6 11:38:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1633 |
听到坏消息的,沉默中带着悲伤;听到好消息的人,兴奋中夹着同情。专四并不是我们学习上的终点。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:43字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/6 11:32:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1634 |
等待了半年的时间,终于公布专四的成绩了。在那一天,每个人都听到了一个属于自己的好消息或坏消息。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:45字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/10/6 11:28:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1635 |
Hence the common remarks of his officers, of the advantages he derived from the councils of war, where hearing all suggestions, he selected what was best and certainly no general ever planned his batt...
|
|
背景说明:有關華盛頓將軍 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:36字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/9/18 14:20:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1636 |
Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Council Regulation (EC) No 1234/2007 as regards marketing standards (COM(2010) 738)
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/9/15 10:16:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1637 |
I have a few more pearls to cast
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:8字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/9/12 21:28:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1638 |
The mentalists viewed language as an internalized system of rules that are innate and universal in human beings.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/9/11 13:34:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1639 |
The interpersonal function: allows a speaker to express feelings, emotions, and personality. A person’s individuality is usually characterized by his or her use of the personal function of communicati...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/9/10 23:57:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1640 |
The Structuralists Viewed that Language is a system of signs where the sign is a union of the signifier (the second image) and the signified (the idea).
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/9/10 23:45:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |