编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1601 |
These resources stand between us and catastrophic starvation on a scale we cannot imagine. In a very real sense, the future of the human race rides on these materials.
|
|
背景说明:The late Jack Harlan, world renowned plant collector who wrote the classic "Crops and Man" while Professor of Plant Genetics at University of Illinois at Urbana, has written: "These resources stand between us and catastrophic starvation on a scale we cannot imagine. In a very real sense, the future of the human race rides on these materials. The line between abundance and disaster is becoming thinner and thinner, and the public is unaware and unconcerned. Must we wait for disaster to be real before we are heard? Will people listen only after it is too late." |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2012/2/13 9:00:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1602 |
提出网站内容管理系统中动态网页自动生成静态页面的三种方法,阐述了每种方法的控制流程。
|
|
背景说明:用于论文中的摘要部分的翻译 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:41字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2012/2/8 14:21:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1603 |
进口综合模拟训练
|
|
背景说明:申请留学,翻译课程 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:8字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2012/1/21 19:45:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1604 |
通过对软件外包的世界格局与国内现状的研究,并结合软件外包的特点,
|
|
背景说明:是一句话的一部分 请高人指点一二 不胜感激 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/29 15:55:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1605 |
Since probability theory on IF-events constructed with respect to the Ł;ukasiewicz connectives can be embedded into a convenient
MV-algebra, all results of the MV-algebra are applicable to IF-eve...
|
|
背景说明:Since probability theory on IF-events constructed with respect to the Ł;ukasiewicz connectives can be embedded into a convenient MV-algebra, all results of the MV-algebra are applicable to IF-events. In this paper we introduce more general connectives. |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:40字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/26 18:54:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1606 |
Our company is a professional design, development, sales and wholesale products. Main products are: recycled leather, recycled leather PU leather, recycled leather finishing leather,Car cushion,Statio...
|
|
背景说明:一个简介,希望帮帮忙 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/26 13:49:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1607 |
Americans are stuck indoors wrestling with their taxes.The most serious problem facing taxpayers is complexity.They grappling with an incomprehensible tangle of deductions, loopholes and mysterious re...
|
|
背景说明:tax |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/25 17:00:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1608 |
Analytical Expression for the MIMO Channel Capacity*
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:7字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/19 10:02:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1609 |
因此,只有绝对必需品才准运输,然而在如此艰难的情况下,居民每月的配给还包括茶叶一包
|
|
背景说明:出自茶在英国 萧乾 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:38字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/18 21:18:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1610 |
Cloud computing provides a new service consumption and delivery model inspired by Consumer Internet
Services. Cloud computing drives down costs and accelerates cost reduction benefit.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/13 10:14:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1611 |
Discourse about discourse is almost commonplace and results in awide variation of the meaning of the word which on a continuum ranges from an emphasis on a single utterance to a notion that discourse ...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:50字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/11 14:39:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1612 |
However, as this paper will show, if we introduce the notion of power and infl;uence, it is diffi;cult to see dialogue as pure enough to negate the hierarchical influence on organizational o...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:48字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/11 14:35:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1613 |
Baby steps are already made in providing E-Governance services, and it is time for E-Governance to take
an elephant leap.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/8 20:20:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1614 |
the fingers held snug at the outward limit of the free play present in the latched position.
|
|
背景说明:finger是棘爪的意思。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:17字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/8 10:10:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1615 |
ultra light aircraft
1)ul aircraft taurus,s/n 054 t503, with engine rotax 5/n 7078786-29430kg
2)ul aircraft taurus,s/n 055 t 503,with engine rotax s/n 7078787-29970kg
|
|
背景说明:此为一个海运提单一程提单 上面 关于商品信息的描述 是关于两个进口飞机的描述 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:23字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/7 17:23:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1616 |
The Three Pillars of General Anesthesia: Immobility, Hypnosis and
Amnesia. A Mechanistic Approach
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/4 12:33:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1617 |
install; rfm, fuqing, unit 1
|
|
背景说明:rfm的翻译 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:5字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/2 9:13:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1618 |
唐山网络广播电视台 评论部
|
|
背景说明:因为是做标牌,所以一定要准确,很急,先谢谢大侠们了 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/11/30 21:05:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1619 |
The activation and operation or failure to activate and operate of the device shall be recorded and reported.
The sample shall have visual acuity of 20/20 in each eye, uncorrected or corrected with ...
|
|
背景说明:请教各位两句英文 不胜感谢 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/11/23 14:59:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1620 |
They will respect social niceties when they agree that there’s a good reason. the trend may dilute corporate pools of promotable junior managers.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:23字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/11/1 22:07:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |