编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
841 |
有时最大的作为就是无所作为
|
|
背景说明:是《创战士》里老爸说的一句话,有谁听到过或帮忙翻译一下。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/3/21 18:16:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
842 |
The proposed method
decomposes the voltage/current waveforms into the uniform frequency
bands corresponding to the odd-harmonic components of the signal and
uses a method to reduce the spectral lea...
|
|
背景说明:是关于谐波测量方面的 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:38字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/3/18 12:45:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
843 |
甘蔗杂种胚离体培养基筛选
|
|
背景说明:论文翻译 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/3/18 0:56:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
844 |
As Samuel Butler noted, ‘Neither do I think that Hekabe will supersede Hecuba, till : “What’s Hecuba to him or he to Hecuba?” is out of date ”.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/3/16 8:21:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
845 |
The parties hereto agree that this Agreement shall be considered to have been made in, and construed and interpreted in accordance with the substantive laws of, in the people’s republic of China, the ...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:45字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/3/15 15:16:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
846 |
The extraction efficiencies of ASE, Soxhlet extraction and ultrasonic extraction were determined using spiked soils at total extractable material (TEM) levels of 0.5, 0.8, 1.0, 2.0, 5.0, 8.0, 20.0,35....
|
|
背景说明:这是关于萃取 被石油污染的土壤 方面的 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/3/10 18:29:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
847 |
As a consequence, it may prove difficult or impossible to establish for a successful revolution a comprehensive and trustworthy picture of those who participated, or to answer even the most basic ques...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:42字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/3/10 10:06:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
848 |
A lonely life is not worth better than a life lost.See how wonderful it is knowing someone cares enough to say ’I miss you’.Isn’t life truely beautiful?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/3/9 0:38:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
849 |
Homer, or another Greek of the same name…
Oscar Wilde, Oscariana, 1910 (post)
|
|
背景说明:王尔德论荷马 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/2/28 10:18:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
850 |
Weiss (1998) proposes twelve variables of negotiation as foci for intercultural comparisons and presents corresponding propositions for these variables in each of six cultural groups
|
|
背景说明:跨文化商务谈判 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/2/23 16:53:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
851 |
样品A是样品B的构成件
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/1/28 14:18:00 |
||
已有 8人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
852 |
样品1和样品2单独进行测试,本报告结果为样品1与样品2测试值的总和
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/1/24 14:08:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
853 |
We focused on three building blocks for the experience of intrinsic rewards by employees: pride in their organization,manager support for them as knowledge workers ,and their perceptions of the effect...
|
|
背景说明:这是一篇有关人力资源管理中的内在报酬的文章。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:38字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/1/11 21:59:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
854 |
深圳市友恒酒店用品商场
|
|
背景说明:是要做招牌用的英文 必须是正确的读法 谢谢 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/1/11 12:06:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
855 |
他的演讲无可挑剔。
|
|
背景说明:用 quarrel with |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2011/1/4 17:13:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
856 |
Synthesis and characterizations of waterborne
polyurethane modified with
3-aminopropyltriethoxysilane
|
|
背景说明:化学类的————-水性聚氨酯的一篇文献,需要翻译2000左右 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:8字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/12/24 18:48:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
857 |
It is with societal support and awareness that the load of caregivers can be lightened and many more elderly get to lead meaningful, active lifestyles.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:25字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/12/24 7:23:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
858 |
We envision to be a leading agency in caregiving for the elderly through services that enable more elders to maintain their independence.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/12/23 6:35:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
859 |
When love becomes more, committment becomes even much more. It humbles me that I never knew what a real relationship was till you came into my life . I wont forget.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/12/20 23:59:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
860 |
具体费用将根据使用方案确定
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/12/20 15:34:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |