编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
341 |
Causing one persistent, nagging guilt for something one did or failed to do. I really regret the way I treated her in high school. It's still on my conscience to this day.
|
|
背景说明:英语成语on (sbs) conscience 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢! |
||
奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:60字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/4/12 10:35:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
342 |
To put forth a great deal of effort. Don't break your back trying to please these people—they'll never appreciate it.
|
|
背景说明:英语成语break (sbs) back 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢! |
||
奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:49字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/4/12 10:35:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
343 |
WEDNESDAY: @business’ @ErikSchatzker sits down for a #BloombergInvest conversation with Founder of the world’s largest hedge fund, Ray Dalio. Together they’ll look at the various impacts of COVID-19 o...
|
|
背景说明:latest news headline of Bloomberg @346357,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:31字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/4/11 10:24:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
344 |
This Sunday, millions of Christians will celebrate Easter.
|
|
背景说明:latest trump twitter @346254,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:27字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/4/11 10:24:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
345 |
Imposed upon one, especially as one's responsibility to confront or manage. If the two countries don't stop this antagonistic back-and-forth, we could have a nuclear war on our hands!
|
|
背景说明:英语成语on (sbs) hands 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢! |
||
奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:55字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/4/11 10:24:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
346 |
Constantly nagging one about something.
|
|
背景说明:英语成语on (sbs) back 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢! |
||
奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:35字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/4/9 23:17:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
347 |
1. Literally, standing upright.
|
|
背景说明:英语成语on (sbs) feet 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢! |
||
奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:25字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/4/9 23:16:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
348 |
STAY VIGILANT
|
|
背景说明:latest trump twitter @340388,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:32字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/4/4 17:58:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
349 |
On a phonograph record. More and more musicians are choosing to release their albums on vinyl alongside digital formats.
|
|
背景说明:英语成语on vinyl 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢! |
||
奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:42字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/4/4 17:58:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
350 |
Amazon employee Chris Smalls, who says he was fired after leading a strike in Staten Island, says workers lacked safety gear.
|
|
背景说明:latest news headline of Bloomberg @336793,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:42字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 23:21:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
351 |
LATEST on coronavirus from President Trump:
|
|
背景说明:latest news headline of Bloomberg @336098,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:34字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 23:21:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
352 |
In a reckless or rash state; acting without proper care, attention, or consideration. Originally used in reference to poker players who begin making reckless decisions after experiencing either good o...
|
|
背景说明:英语成语on tilt 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢! |
||
奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:87字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 23:21:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
353 |
2. Standing on the frontmost part of one's feet to raise one up by a couple of inches. She stood on tiptoes to reach the light switch on the wall.
|
|
背景说明:英语成语on tiptoe(s) 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢! |
||
奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:47字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 23:21:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
354 |
NEW: New York City residents would be allowed to use security deposits to pay April rent under a plan floated by local officials to help ease the financial pain caused by coronavirus
|
|
背景说明:latest news headline of Bloomberg @336193,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:31字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 7:08:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
355 |
Nancy Pelosi and the Democrats delayed the Workers Help/Stimulus Bill by over a week, trying to add real “junk” into the Bill. Got some bad things, having nothing to do with those affected by the Viru...
|
|
背景说明:latest trump twitter @336121,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:48字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 7:08:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
356 |
Barclays plans to cut its net greenhouse gas emissions to zero over the next 30 years and only provide finance to projects that align with the goals of the Paris climate accord
|
|
背景说明:latest news headline of Bloomberg @336102,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:31字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 7:08:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
357 |
Anxious or tense. The situation left me on thorns: should I follow Molly, or stay and wait for help?
|
|
背景说明:英语成语on thorns 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢! |
||
奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:49字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 7:08:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
358 |
New story: Apple Tests Its Secrecy Somewhere New: Employee Homes — Apple lets employees take home early prototypes, clamps down on future software testing, is still working on several new products for...
|
|
背景说明:latest news headline of Bloomberg @336399,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:36字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 7:07:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
359 |
On #NationalDoctorsDay, we recognize the remarkable men & women who treat their fellow Americans, find cures for the diseases & illnesses we face, and never waver in their efforts to treat every patie...
|
|
背景说明:latest trump twitter @336324,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:40字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 7:07:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(新闻速译) | |
---|---|---|
360 |
On the #OOOPodcast @ThisisMallika spoke with @MiamiMayor Francis Suarez on testing positive for COVID-19, and leading while quarantined. "I have to test negative 2 times in a row within a 24 hour peri...
|
|
背景说明:latest news headline of Bloomberg @336235,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:10译点 | 英语->汉语 | 字数:38字/英文词 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2020/3/31 7:07:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |