编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
121 |
Action directives providesdirection on what to do - towards the end of intervention, the affected should have an idea what to do next.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/12/2 16:05:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
122 |
“MIRROR” TECHNIQUES may be used to redirect the flow of a tangential conversation and can be used to break an escalating emotional spiral
|
|
奖励:10译点 | -> -> | 字数:14字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/12/1 18:03:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
123 |
Employee victims are better able to speak about the event with peers who are at the same risk of being assaulted.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/30 20:58:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
124 |
It is a provision of crisis intervention services by those other than mental health clinicians and directed toward individuals of similar key characteristics as those of the providers, e.g. emergency ...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:37字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/30 20:47:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
125 |
Flood disasters may create significant impairment in 50-60% of those exposed
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/28 18:24:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
126 |
These are unusually challenging events that have the potential to create significant human DISTRESS and can overwhelm one’s coping mechanism.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/28 11:39:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
127 |
政务服务管理局
|
|
背景说明:属于政府行政部门,对外机构,下设政务服务中心。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:7字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/23 10:56:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
128 |
The following guidelines are provided as general recommendations only and are not intended to be clinical prescriptions, nor are they intended to be used by those other than individuals qualified to d...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/22 22:56:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
129 |
岁月就像一条河,左岸是无法忘记的回忆,右岸是值得把握的青春年华,中间流淌着年轻隐隐的伤感!
|
|
背景说明:翻译后发到我邮箱吧! |
||
奖励:10译点 |中文 ->中文 -> 英文 | 字数:46字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/21 10:52:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
130 |
对采自鼎湖山的钩藤属植物,进行了rDNA-ITS序列分析,并构建系统发育树。为该种钩藤属植物归类到种提供分子证据
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:46字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/19 17:34:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
131 |
我认为在实践中学习和在学习中实践对我来说是非常重要的
|
|
背景说明:我要面试。认为这句话蛮好。。但翻译不来。。麻烦高手帮帮忙 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:26字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/19 16:26:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
132 |
感谢对方自接洽以来一直保持的积极寻求合作的态度
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:23字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/19 16:07:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
133 |
附件太大分两次发送
|
|
背景说明:急,烦请帮忙翻译下 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/19 14:37:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
134 |
农田在经过3.4年的种植后
会设置一年的休耕 让土地恢复活力
一年后土地得到充分的修养重新投入工作
|
|
背景说明:有机农场种植方面 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:43字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/18 10:18:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
135 |
A terminal shall be so designed that it cannot be inadvertently pushed onto a pipe of the same nominal size in such a manner that the terminal outlet free area is restricted.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/16 19:57:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
136 |
after one day of use at the latest
|
|
背景说明:是不是“制成一天后才可使用”的意思?谢谢 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:8字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/15 9:12:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
137 |
Review of the Fuzzy Logic Based Approach in Traffic Signal Control: Prospects in Saudi Arabia
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/13 17:14:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
138 |
全译 节译 摘译 编译 辑译 译述
|
|
背景说明:这是按翻译活动的处理方式将翻译分成的六类,请问分别用英语怎么说 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/12 14:53:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
139 |
基于VB的汽车故障诊断系统的开发——-发动机部分
|
|
背景说明:信息检索 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/12 13:21:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
140 |
他们用浸满血泪汗的笔谱写了光辉的史篇。多少英才为坚持科学真理而受尽磨难?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:36字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/11/11 11:32:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |