编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
201 |
100bp
|
|
背景说明:We apply the 3:1 and 5:1 weightings used by the SNB that imply a 100 bp interest rate rise is equivalent to a CHF appreciation of 3% and 5% respectively. 我们采用瑞士央行使用的 3:1 和 5:1 的加权比例(意味着 100 个基本点的加息等于瑞士法郎分别升值 3% 和 5%)。 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:3字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/19 13:03:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
204 |
旅游产生地
|
|
背景说明:旅游专业用语 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/17 11:38:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
207 |
"方向把"怎么译"
|
|
背景说明:电动车 急 急啊 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/14 13:29:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
208 |
方格式城市
|
|
背景说明:第四, 城市道路网密度不足也较为普遍。如在美国称为典型的方格式城市中, 一个街区的长度通常是75米, 而我国许多城市道路却长达250米, 而且许多单位还将大门直接面向主干道, 致使交通管理非常困难。 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:5字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/14 10:15:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
209 |
positive taper
|
|
背景说明:模具 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/13 9:42:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
210 |
分析性复合
|
|
背景说明:金融 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:5字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/12 21:05:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
211 |
Such is the demand for the service
|
|
背景说明:Such is the demand for the service, the company has just started giving face-to-face advice to customers. |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:7字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/12 20:35:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
212 |
post-formed bends的意思????/
|
|
背景说明:机械模具 水管 说明书 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:3字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/12 11:00:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
213 |
项目评估论证
|
|
背景说明:四是政府与私人投资者存在急功近利倾向, 项目评估论证不充分。双方在合同谈判和签订中有意回避各种棘手问题, 在合同履行过程中一旦发生问题, 双方都逃避责任、规避风险等。 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:6字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/12 8:39:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
214 |
分线路分别特许经营
|
|
背景说明:公共汽车的自然垄断程度还是比较小的, 出租车就更小。所以出租车可以采取私人经营或公有私营。公共汽车可以采取分线路分别特许经营。 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:9字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/10 18:54:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
216 |
In 2002 he became the deepwater cementing product champion and moved to Russia in 2004 ... Whats the meaning of champion here? Cheers!
|
|
背景说明:个人简历 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/9 12:46:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
217 |
cross over vehicle
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/6 11:19:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
220 |
住宅楼、商务楼物业管理服务设计的设计、开发和提供
|
|
背景说明:企业的管理体系范围翻译,请求各位帮助! |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 其他状态 提交时间:2007/3/1 10:24:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |