编号 原文(文本翻译)
141
工学学士学位

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:6字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/1 10:26:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
142
Who is trying to stop those who want democracy?

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/30 20:17:00

已有 7人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
143
so too with Tiger Woods, who famously has been honing his apparently innate gift for golf since he outputted Bob Hope on the Mike Douglas Show at age two.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/29 21:10:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
144
我期许自己未来能将丰富细致、活跃深刻的设计力,发展出更具内涵的文化生命.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:34字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/29 17:02:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
145
杭州市拱墅区登云阁小区2幢2单元502室

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/29 10:13:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
146
She seeks to return here to train students in the same way her lecturers have inspired her, and bring energy to Hong Kong’s furniture market.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:25字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/29 7:10:00

已有 5人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
147
让我们和朱力一起狂欢然后向他表示你的热情,让他了解我们的美好 我们永远是最好的团队

背景说明:主持用语

奖励:10译点 | -> -> | 字数:39字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/28 23:33:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
148
关于中西方文化的差异

背景说明:要写出文化的不同

奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/28 17:16:00

已有 6人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
149
Our Warm and Cool formulations provide long lasting relief for muscular aches, strains and sprains.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/28 15:32:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
150
There are some errors. Please correct them.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:7字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/28 13:29:00

已有 6人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
151
Stretchable, well ventilated materials allow long hours of comfortable use; Suitable for application on areas involving constant movement.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/28 12:10:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
152
1.Note:Please take into account of the "not applicable" job factor(s) for the Total Maximum Possible Score. 2.type of review:Annual/Confirmation/Others: 3. Demonstrates empathy 4. Share accountabil...

背景说明:绩效评估

奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/28 11:39:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
153
梦里不知身是客,台上只道戏为真

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:14字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/28 9:39:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
154
Unless settlement is reached within thirty(30)days after the notification in writing of the other party, such other shall have the right to cancel this agreement and the loss and the damage sustained ...

背景说明:这是协议之中有关终止协议的一条

奖励:10译点 | -> -> | 字数:44字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/27 22:08:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
155
Do you know almost 1 in 3 Americans are overweight and obese? Consume less sugar as excessive sugar intake means extra calories.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/27 17:33:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
156
英语中不是规定含三个或以上音节的形容词变比较级时加more吗?serious不是含两个音节吗?为什么前加more?

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:42字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/27 12:42:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
157
When completed,the form should be copied and presented to the individual. (Note:it is for the user to decide the value in the form being seen by both the appraiser and individual)

背景说明:绩效考核,考核人须知的其中一点内容

奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/27 8:51:00

已有 5人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
158
走进中庭,一股凉风扑面而来,令人心旷神怡,“烟囱效应”加强了空气对流,形成了自然通风。

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:37字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/26 22:51:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
159
Will get back to you asap on the next best course of action, specially with regards to the training needed to be done prior. In the meantime, can you refer good suppliers/makers for the raw chemicals ...

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:40字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/26 15:27:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
160
你是哪里人?

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:6字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/11/26 15:19:00

已有 7人参与翻译 查看详情