编号 原文(文本翻译)
81
市规划建设与房产管理局
奖励:10译点 | -> -> | 字数:5字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/15 10:07:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
82
This river represents the heart and soul of this young nation, in fact, the nation’s fortunes began at this very river a long time ago and have continued to flow from it ever since.

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:34字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/14 18:07:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
83
浦东虽然与繁华的上海市区进一江之隔,但经济发展远远落后于上海老市区。

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/14 15:31:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
84
上机课

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:3字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/13 14:28:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
85
Can you believe that this rainbow-splashed-painted complex used to be a Police Station and was once considered a skyscraper?

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/12 23:22:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
86
Some might say this opportunistic spirit of frugalness endures amongst the most cunning of Chinese businessmen till today!

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/12 20:59:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
87
The government has earmarked several beautiful old buildings to house home-grown theatre companies, surely taking Beijing one step closer to becoming a distinctive, global city for the arts!

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/12 20:03:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
88
Speaking of food, the past comes alive through its many push-cart food stalls, where you can chose from a wide array of local delicacies like tarts and glutinous rice!

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/12 19:55:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
89
Thank you for choosing to travel with us on this River Cruise, on this journey, you’ll get to unravel Shanghai’s gritty past, enjoy our vibrant present and even take a glimpse into our exciting future...

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/12 19:35:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
90
“老师引导学生说出了答案”怎么翻译?“学生参照例句造句”怎么翻译?“参照”怎么翻译?

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:36字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/12 10:18:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
91
Loading at once receiving the receipt of the bank for balance payment but not exceed 10 days from receiving the receipt of electric for payment of 20% contract value. And Andelayed shipment will ...

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:43字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/11 15:17:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
92
新债务重组准则对我国上市公司的影响

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:17字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/11 12:35:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
93
这清关费用到底由谁来承担最好你和KN先确定好

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/11 12:29:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
94
这笔货物所产生的清关费用和换单费由谁来负责,具体费用发票我们的货代公司还不能提供给我们,请先确定一下。

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:49字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/11 12:23:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
95
这辆汽车还没修好

背景说明:用被动语态翻译

奖励:10译点 | -> -> | 字数:8字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/10 21:13:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
96
At week 72 patients who have been receiving the drug and have specific laboratory test results, will be re-randomized to either continue their assigned treatment or receive placebo for the final 24 we...

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/10 20:57:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
97
本季度分支机构的批筹和开业

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/10 17:39:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
98
元旦和春节放假时间如下,1月4日星期六照常上班。如果有人想提前请年假休假,需提前告之人事部

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:41字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/10 15:42:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
99
sorting through the cacophony of air traffic control; direct marketers remember the results of every campaign and which specific variables caused the largest movements in response rates.

背景说明:以上两句无任何联系

奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/10 9:08:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
100
the Sale of the Company is to be effected by the sale of Shares held by another Shareholder without the need for shareholder approval, to sell all shares of the Company beneficially held by such Share...

背景说明:

奖励:10译点 | -> -> | 字数:50字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2008/12/9 16:41:00

已有 2人参与翻译 查看详情