编号 原文(文本翻译)
181
锦亿卫生洁具有限公司

背景说明:当今的公司名多采用拼音翻译.但在能找到很好的中英对照不是很好吗?所以还请这位指点一下用哪个英语单词翻译锦亿

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/10 10:51:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
182
转眼间,我们已经一起度过了四个春夏秋冬。在这将近1500天的日子里,我们变成了真正的好朋友.

背景说明:拜托拜托!

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/9 18:34:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
183
To have done anything less would have shown disrespect for President Carter. Carter, however, reacted automatically to another man trying to hug him and quickly jumped back

背景说明:culture shock

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/8 21:40:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
184
在某些情况下,产品要求和有关过程的要求可包含在诸如技术规范、产品标准、过程标准、合同协议和法规要求中。

背景说明:

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/8 10:35:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
185
产品要求可由顾客规定,或由组织通过预测顾客的要求规定,或由法规规定。

背景说明:

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/8 10:30:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
186
technology-wise

背景说明:产业描述

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/8 8:06:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
187
板书技能 变化技能 演示技能 导入技能

背景说明:教育类专业词汇

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/7 13:49:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
188
第三部分 幕墙主要结构特点介绍

背景说明:

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/6 23:33:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
189
力神电机 一切因你而动

背景说明:

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/6 14:41:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
190
本公司提供电动车用有刷、无刷全套系列产品,其中包括:

背景说明:

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/6 12:06:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
191
所谓“退税”,主要指的退“增值税”。

背景说明:

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/6 8:36:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
192
宝宝微波炉餐具,采用耐热(PP)材质,微波加热食物不会产生毒素,重量轻,不易摔破适合婴幼儿使用:有双耳碗微波加热时,请避免使用含大量油脂的食物。少量食物或水份含量少的食物,请注意加热时间。

背景说明:

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/5 16:58:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
193
Remove the thermostat from its base

背景说明:

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/5 12:48:00

已有 4人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
194
compact sprint

背景说明:有关竞争

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/4 15:41:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
195
notoriously slippery notion

背景说明:是ODLIN提出的一个概念,关于二外习得的

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/4 14:53:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
196
Some experts use terms like first world and third world.

背景说明:大概意思应该是:一些专家用.....来连接第一世界和第二世界. 下文内容为作者不认为是这样,I don’t know what those mean, but those ringing pockets in China convince me that the chasm that separates countries could be bridged in just a short time

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/4 13:45:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
197
When we were there only ten years ago, the telephone was a mysterious luxury used only by the chosen few who had been trained in the art of telephoning because the equipment was less than state of the...

背景说明:大概说十年前中国用电话的人很少

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/3 21:26:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
198
吉林省长春市大马路100-14号 6委56组

背景说明:寄信地址 thank you!

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/2 20:20:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
199
焊割炬应随操作者同进出,不得放在里面而操作者擅自离去。

背景说明:化工方面的,朋友们请帮忙!

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/10/1 21:07:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(文本翻译)
200
访问量 点击量(率)

背景说明:网站方面

奖励:0译点 | -> -> | 字数:字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2007/9/30 17:43:00

已有 1人参与翻译 查看详情