编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
61 |
pirate town
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/1/10 21:33:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
62 |
This International Marketing Competition is a prestigious annual competition that has attracted many tertiary students with sharp business acumen since its inception.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/1/10 17:21:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
63 |
预祝中美鞋业贸易交流会圆满成功
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/1/10 11:32:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
64 |
请问,“我即将出生的孩子”怎么翻译?“即将出生的”能否有简练的单词?非常感谢!
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/1/9 23:10:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
66 |
公司法240 条第4 项:
|
|
背景说明:中翻英 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/10 11:06:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
67 |
He commented wryly that he had heard quite a bit about me.This was a delight he could not forego.The nervous system consists of a great number of nerves, which like the blood vessels extend to all par...
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/1 23:50:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
68 |
派一个有才智的人去国外
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/1 20:35:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
69 |
computers and the development of equipment have greatly speeded up and streamlined office processes but they have not led to the demise of the human operator.
|
|
背景说明:this sentence talks something about the modern office. |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/29 18:49:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
70 |
请问在法语中的副代词和缩合冠词如何用英文说?
|
|
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 22:49:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
71 |
本公司已通过ISO9001 :2000 国际质量管理体系认证。
|
|
背景说明:食品包装上的 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 20:18:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
72 |
Has be assessed by AJA registrars
|
|
背景说明:ISO |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 17:19:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
73 |
全国连锁 正在火热加盟
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/28 11:23:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
74 |
性保健品市场空前繁荣
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/27 9:26:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
75 |
动词直陈式主动态 请问这个怎么翻译?
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/26 19:28:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
76 |
保洁费
|
|
奖励:10译点 |中文 ->中文 -> 英文 | 字数:3字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/26 15:41:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
77 |
随着现代教学技术的逐步普及,投影的使用给学生提供了视觉新感受,录音机的使用不仅令学生兴趣大增而且帮助他们形成了良好的语音语调,VCD的使用将画面由静变动,加深了学生对语言的理解和情景的把握,也使学习变轻松有趣。
|
|
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/25 10:04:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
78 |
以实译虚法 和 以虚译实法
|
|
背景说明:本人在写论文时用到了这个部知道怎么翻译 请求帮助哦 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/24 23:14:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
79 |
The data explosion fortifies those seeking excuses for inaction---another report to be read,another authority to be consulted.A rope has been stretched across the narrow lane.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/24 22:26:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
80 |
亨廷顿(Huntington)教授的论文使我深受启发。他认为,在一个多元化(plural)社会里,不同意见是不可避免的。关键在于怎样正确对待不同意见,使之发挥建设性、而非破坏性的作用。他还说,在一个多元化社会里,我们必须重视人际关系,强调合作,多从他人角度考虑问题。如果某些群体自视高人一等,不尊重其他种族或宗教,那么整个社会有可能陷入瘫痪。我相信,要是我们把上述想法付诸实践,那我们就有可能创造出一...
|
|
背景说明:专八翻译专项训练 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/11/24 19:46:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |