编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
181 |
Five years after its ballyhooed debut, Apple Pay is still struggling to take off
|
|
背景说明:Bloomberg latest news headline @63220,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:50译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:14字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/27 9:09:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
182 |
Trump blasts Puerto Rico as Senate bickers over disaster aid
|
|
背景说明:Bloomberg latest news headline @63219,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:50译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:10字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/27 9:09:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
183 |
The world's most valuable liquor stock still has room to grow
|
|
背景说明:Bloomberg latest news headline @63218,机译,请您帮忙校对。谢谢! |
||
奖励:50译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:12字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/27 9:09:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
184 |
It is my pleasure to announce that @StephenMoore, a very respected Economist, will be nominated to serve on the Fed Board. I have known Steve for a long time – and have no doubt he will be an outstand...
|
|
背景说明:latest trump twitter @61301 |
||
奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:39字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/25 18:12:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
185 |
George Conway, often referred to as Mr. Kellyanne Conway by those who know him, is VERY jealous of his wife’s success & angry that I, with her help, didn’t give him the job he so desperately wanted. I...
|
|
背景说明:latest trump twitter @59831 |
||
奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:54字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/21 11:04:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
186 |
The three very weak and untalented late night “hosts” are “fighting over table scraps. Carson did a great job, it wasn’t political. I don’t know what they’re going to do in 2024 when he’s no longer Pr...
|
|
背景说明:Latest trump twitter @57316 |
||
奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:46字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/15 14:53:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
187 |
“The Lisa Page (FBI) transcript also confirms earlier reporting that Page testified Russian Collusion was still unproven when Special Counsel Robert Mueller was appointed.” Catherine Herridge, @FoxNew...
|
|
背景说明:Latest trump twitter @56983 |
||
奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:42字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/14 10:42:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
188 |
Will be speaking at CPAC at 11:30 this morning. Record crowd, live broadcast. Enjoy!
|
|
背景说明:Latest trump twitter @49783 |
||
奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:14字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/13 14:03:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(图片翻译) | |
---|---|---|
189 |
|
|
背景说明:SpaceX 龙飞船 结构图 |
||
奖励:100译点 |汉语 ->汉语 -> 英语 | 字数:0字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/12 16:28:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
190 |
At a recent round table meeting of business executives, & long after formally introducing Tim Cook of Apple, I quickly referred to Tim + Apple as Tim/Apple as an easy way to save time & words. The Fak...
|
|
背景说明:Latest trump twitter @55413 |
||
奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:52字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/12 9:52:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
191 |
BREAKING: US Border Patrol says that after physical barriers were erected in San Diego and El Paso sectors, as well as Yuma and Tucson, they saw reductions in illegal border crossings of 95-99%, but t...
|
|
背景说明:Latest trump twitter @55061 |
||
奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:48字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2019/3/11 16:09:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(翻译校对) | |
---|---|---|
192 |
Zion Williamson's latest dunk defies the laws of physics
|
|
背景说明:国际新闻速递 |
||
奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:10字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/11/20 13:10:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
193 |
Everyone agreed with me, so I knew I was on firm ground.
|
|
背景说明:be on firm ground 在这个句子里具体怎么翻译呢? |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/10/23 16:06:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
194 |
Get something out of your system
|
|
背景说明:Paraphrase:Do the thing youve been wanting to do so you can move on |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:6字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/8/25 16:44:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
195 |
机器翻译原文:明神宗万历二年==>机器翻译译文:The two years of the Emperor Wanli of the Ming Dynasty. 请帮忙校对,或给出更佳翻译!
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/4/24 21:43:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
196 |
机器翻译原文:总成检验设备==>机器翻译译文:Assembly inspection equipment. 请帮忙校对,或给出更佳翻译!
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:4字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2018/3/28 17:54:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
197 |
the Society of Technical Communitor Special Interest Group
|
|
背景说明:信息管理专业英语课程有关信息设计方面一机构名称,求译! |
||
奖励:10译点 |英文 ->英文 -> 中文 | 字数:5字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2016/3/31 9:10:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
198 |
军区三野驻宁单位、南京市各界欢送出席全国英模大会全体代表暨列席代表留影
|
|
背景说明:档案资料的目录翻译,需要简洁一些 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2013/8/16 14:54:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
199 |
For all values of A beneath the origin of the curves or for those relating to the linear part of the graphs,where E is the modulus of elasticity of the material at the temperature considered.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:36字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2012/9/19 10:46:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
200 |
first seat of transitional arc-runout
|
|
背景说明:This standard includes specifications for hexagon head flange screws with a flange Ф that is ≈ 2 × the size of the nominal thread 0, as convex screws (first seat of transitional arc-runout) with metric coarse threads from M5 to M10 and metric fine-pitch threads from M12×1.5 to M16 ×1.5 in product class A.括弧中的内容是什么意思? |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:6字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/6/10 17:37:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |