编号 原文(翻译校对)
1
A friendly, amiable, and positive regard for one and all.

背景说明:英语成语a kind word for everybody 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:37字

状态: 求译中...

提交时间:2020/8/3 9:34:00

已有 3人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
2
To be printed or published.

背景说明:英语成语go to press 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:29字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/8/2 10:56:00

已有 2人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
3
To print or publish something.

背景说明:英语成语go to press with (something) 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:32字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/8/2 10:56:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
4
THANK YOU @NAPOpolice and their 241,000 brave law enforcement members for a FULL & COMPLETE ENDORSEMENT! I will ALWAYS back the men and women in blue, and never let you down. LAW AND ORDER will pr...

背景说明:latest trump twitter @416900,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:35字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/7/17 7:29:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
5
I am pleased to announce that Bill Stepien has been promoted to the role of Trump Campaign Manager. Brad Parscale, who has been with me for a very long time and has led our tremendous digital and data...

背景说明:latest trump twitter @416897,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:50字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/7/17 7:29:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
6
The economy of the world’s biggest energy exporter is heading for its deepest slump in more than 10 years due to the fallout from the coronavirus. A bigger crisis may be just around the corner

背景说明:latest news headline of Bloomberg @388744,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:34字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/24 22:22:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
7
Understanding how coronavirus has changed how we buy, sell and communicate is essential to all businesses—from the largest corporation to the self-employed.

背景说明:latest news headline of Bloomberg @388730,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:34字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/24 22:22:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
8
President @realDonaldTrump will travel to Central Florida to watch as @NASA and @SpaceX launch astronauts from American soil for the first time in nearly a decade!

背景说明:latest trump twitter @388685,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:22字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/24 22:22:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
9
To face something, especially a difficult situation or an accusation, shamelessly and/or with brash self-confidence. I just had to brazen it out when the boss suspected me of mishandling the account.

背景说明:英语成语brazen (it) out 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:45字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/23 22:23:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
10
To act bravely and confidently when one is afraid or uncertain.

背景说明:英语成语brazen (it) out 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:34字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/23 22:23:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
11
In a crouching position; bending down with one's heels on the ground and one's knees bent. He sat on his hunkers to inspect the leak beneath the sink.

背景说明:英语成语on (sbs) hunkers 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:51字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/23 22:08:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
12
A violation of established social norms or expectations, especially as relates to polite society or specific professions. Discussing personal problems can sometimes be seen as a breach of decorum in ...

背景说明:英语成语breach of decorum 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:50字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/23 22:08:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
13
Neil Cavuto, who just told viewers they would die if they took Hydroxychloroquine, speaks to a doctor who says the drug can be lifesaving

背景说明:latest trump twitter @386462,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:24字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/20 17:49:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
14
Hard to Believe Cavuto is this foolish & gullible. The VA study he quotes is total fraud conducted on only very old, sick patients already too far gone. And no zinc used. Zinc is the key. Great job @r...

背景说明:latest trump twitter @386461,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:45字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/20 17:49:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
15
CAVUTO IS AN IDIOT. THIS DRUG DOES NOT KILL PEOPLE - Neil Cavuto Stunned by Trump Taking Hydroxychloroquine: ‘It Will Kill You’ via @BreitbartNews

背景说明:latest trump twitter @386467,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:22字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/19 21:46:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(新闻速译)
16
I can’t keep tweeting this enough because the sheer stupidity of what Cavuto said boggles the mind. He claimed that if you have any respiratory ailments, #Hydroxychloroquine WILL KILL YOU!

背景说明:latest trump twitter @386464,机译,请您帮忙校对。谢谢!

奖励:10译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:42字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/19 21:46:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
17
To parents who were not married; out of wedlock. Used in the phrase "born on the wrong side of the blanket."

背景说明:英语成语on the wrong side of the blanket 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:40字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/19 13:51:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
18
Displeasing to someone; provoking someone's anger, contempt, or dismissal. I thought it was all in good fun, but I might have gotten on the wrong side of her with my sarcastic comments.

背景说明:英语成语on the wrong side of (someone) 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:66字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/19 13:51:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
19
Having a bad, unfortunate, or unfavorable start. Make sure you're on time and dressed professionally. You don't want to start your first day of work on the wrong foot.

背景说明:英语成语on the wrong foot 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:68字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/19 6:36:00

已有 1人参与翻译 查看详情
编号 原文(翻译校对)
20
Following a false lead; chasing after the wrong person or thing. The politician is a master of diverting criticism and negative attention away from himself by putting voters on the wrong scent.

背景说明:英语成语on the wrong scent 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!

奖励:100译点 |英语 ->英语 -> 汉语 | 字数:53字

状态: 客户已采纳译文

提交时间:2020/5/19 6:36:00

已有 1人参与翻译 查看详情