编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
21 |
办公室人员如需工作需要加班需提前填写加班申请单,以便人事部门统计并计算你可调休的天数。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:42字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/4 11:52:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
22 |
我已根据你的意思进行了修改,请再次审核一下
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/4 11:43:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
23 |
The scholarship extended beyond mere academic achievement as I was enriched with experiences that are the most amazing ones in my life.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/4 6:34:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
24 |
the architects of a carn that has taken on the life of its own.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:14字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/4 0:29:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
25 |
组工干部“讲党性、重品行、作表率”,体现在工作、学习和社会生活各个方面。主要是前半句不懂。热心人帮帮忙啦
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:49字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/3 22:51:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
26 |
They taught me to show gratitude not only to things that are great, but also to things that may seem insignificant, and to the people who crossed my path.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/3 15:19:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
27 |
All these experiences were priceless and had a part in making an independent and cosmopolitan individual today, with a desire to succeed in all that I do.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/3 14:03:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
28 |
Orientation date, Commencement Date
|
|
奖励:10译点 | -> -> | 字数:2字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/3 10:22:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
29 |
Overall, my interactions with classmates provided invaluable pointers and thoughts on the gaming industry, which is today integral in my understanding of how I should position myself in the corporate ...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/3 8:12:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
30 |
承接产业转移情况介绍
|
|
背景说明:对承接这个词不是很清楚 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/2 17:55:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
31 |
Recipients would surely be grateful for the company’s role in harnessing self-confidence and personal success.Such accomplishments would be impossible without the dedicated staff at the company.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/2 17:01:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
32 |
It forms an important part of the Council’s initiative to encourage and groom talents in the arts and creative sector.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/2 14:39:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
33 |
An application for an innovation patent should not relate to plants or animals, biological processes for their generation, or humans.
|
|
背景说明:到底是说与动植物有关的发明不能申请此专利还是与动植物以及人的繁殖方面有关的发明不能申请此专利呢?their指的是动植物吗? |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/2 11:20:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
34 |
A shall have the right to obtain injunctive relief,without bonus, for violation of the terms of this paragraph and the terms of this paragraph shall survive the term of this agreement.
|
|
背景说明:作为服务代理协议中信息保密条款中的一部分完整句 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/2 11:14:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
35 |
我接受阁下的盛情邀请,访问这个伟大的国家,这使我有极好的机会重温旧梦,再交新友。
|
|
背景说明:I have endowed with a honor to accept your excellency's royal invitation to visit such a great country, a good opportunity to make new acquaintances while reliving the past. |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:37字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/1 13:46:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
36 |
My memories of living in London, especially those images that depict the vibrancy of the city, the beauty of the four seasons, and the thrill of commuting on trains, are fondly etched.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/1 12:46:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
37 |
For standard patent applications, this time frame is 12 months from the complete application being filed or 3 weeks before the publication of the complete (whichever is the earlier).
|
|
背景说明:澳洲专利申请方面的.主要是括号里面的这个更早怎么理解?恳请高手帮助. |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/1 12:02:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
38 |
loyalty file structure
|
|
背景说明:smart card领域文件组织结构名词 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:3字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/1 11:32:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
39 |
I was 10 years older than my classmates when I arrived and being the only foreigner, I stood out surely and sorely, however, I quickly made good friends during my studies.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/1 11:21:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
40 |
The winner recharge all expenses sustained to the counterpart unless a specific agreement is reached by the parties
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:18字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/9/1 10:42:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |