旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

太阳的俘虏

To avoid problems if the vehicle in front of you stops suddenly, stay back about two car lengths, and be sure to yield the right of way in intersections.
备注:
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:29字/词 | 阅读数: 2006

提交时间:2010/5/1 18:55:00

译文(4)

QBR

给2号补充点: (在开车时)应与前面车辆保持两个车身的距离,以避免前车突然停车时发生追尾事故,在交叉路口切记要让给有优先路权的车辆或行人通行。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/5/4 10:01:00

Flowertree

为避免前方车辆突然停止带来的麻烦,与其保持两个车身的间距,并确保在交叉路口的时候让前方的车辆先行。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/5/4 0:17:00

机械译人

与前面车辆保持两个车身的距离以防该车突然停车时造成追尾;在路口切记让车给有优先权(路权)的其它车辆或者行人。 关于一些加拿大优先权(the right of way)的例子: 有灯路口 红灯右转:停车,让绿灯方先行。 绿灯左转:先让前方来车以及斑马线上的行人。 无灯路口 己方有停车标志:停车,让过行人及其它车辆后安全通行。 四方有停车标志:停车,让先到路口的车辆通行;若同时到达,让右边的车辆先行。 还有更多,暂不累述。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/5/3 8:25:00

myson

如果有车突然在你前面停住,为了避免出现状况,与此车保持两个车身的距离,并确保路口右边的通行.

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/5/2 17:08:00

评论(2)

QBR

2010/5/4 9:05:00

Good explanation.

机械译人

2010/5/4 8:02:00

前方来车和你不同道,如果你也是直行或者右转,为何让它先行?<BR> 前方来车能通行,说明你有绿灯,那你也就优先直行,让了反而会阻碍交通。左转或者右转则另当别论。