旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

小LW

what would my childhood self have made of a specious four-door car whose speedometer is calibrated to 200mph or more?
备注:汽车广告(作者是出生在20世纪50年代的人,是个追车族,对他童年时代酷爱汽车的经历在前文进行了描述。)
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:21字/词 | 阅读数: 1816

提交时间:2009/9/28 10:48:00

译文(6)

Meditator

童年时代的我,怎么也无法想象会有这么漂亮,时速高达200英里四门轿车。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2009/10/13 2:49:00

凤姐

孩提时代的我,完全无法理解一个看上去似乎是有着四个门的小轿车,时速可达到200MPH。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2009/10/5 8:19:00

小棉鞋

在我的孩提时代,如果有一辆时速高达200英里甚至更快的四门豪华轿车,我该作何感想?make of - to understand sth in a particular way,or have a particular opinion. What do you make of this latest idea? 你对这个最新计划有何看法?(见朗文词典)

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2009/9/30 16:23:00

台风

在我童年时,能拥有一辆时速二百多英里的四门轿车已经算是不错了。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2009/9/29 18:07:00

QBR

此句结构上有点复杂。 词组make M of N——-用N 制成 M,或——使N成为M。句中的what应是词组中的M.全句又是一个虚拟语气-would have...,主语是我的童年。因此我试译为:在我童年时,我真不知道我将一个时速表达200英里/小时甚至更高的漂亮的四门汽车做成了什么样子。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2009/9/29 15:33:00

大鲵

在我的童年,什么做成一种似事而非的四门车,速度表能够瞄准200mph,甚至更多?

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2009/9/28 11:11:00

评论(1)

小LW

2009/10/9 11:22:00

thanks!