编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
101 |
internal standard levels can also be adjusted as dictated by instrument sensitivity and availability of labeled material
|
|
背景说明:三聚氰胺 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:17字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/31 16:05:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
102 |
4. The airflow of the 10 slot chassis and Samurai (6 Slot) directions. Air flow is Front to Back for 10 slot Chassis and Left to Back for 6 slot Chassis
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:28字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/31 14:50:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
103 |
As mentioned before, you can take on additional services when you are ready. It is important to invest in the testing engineers and take them up to the next level before expanding the service.
|
|
背景说明:As mentioned before, you can take on additional services when you are ready. It is important to invest in the testing engineers and take them up to the next level before expanding the service. I f they are not HP certified. This is great time to start that process. Once certified, there is additional training for the other modules of performance center. Tuning can require a level of expertise equivalent to the development team and database administrators. Training in the technologies they are testing (JAVA, Oracl,e,etc) will help as well. At some point the central performance engineers will be as familiar with the code as some developers. They will understand the performance capabilities of the application better than anyone. This allows further movement towards becoming a performance authority. HP:惠普公司。 该公司提供软件性能测试解决方案 |
||
奖励:10译点 |英文 ->英文 -> 中文 | 字数:34字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/30 15:53:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
104 |
Two weeks after it began Time Magazine was enthusing that it was a vast improvement over the stodgy stuff the BBC used to shortwave to North America.
|
|
背景说明:讲的是英国对北美广播的一个节目. |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/30 5:03:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
105 |
We are now recruiting part-time translators who are professional in English-Chinese Translation of Architecture and Civil Works. The translators should send your CV to Rachel, acme_hr@163.com.
|
|
背景说明:Acme Translation Company (Academic Translation Service Center) is a professional translation company approved by and registered with National Industrial & Commercial Administration Bureau. In addition to a great number of competent staff, we also have close relationship with many famous universities and research institutes. Experienced experts, professors and doctors who have relative working background or overseas studying experiences are surely capable of meeting your requirements on translation quality. For details, please visit http://www.paper-translation.com/. We are now recruiting part-time translators who are professional in English-Chinese Translation of Architecture and Civil Works. The translators should 1. Be undergraduate and above major in English or Architecture and Civil Works. 2. Have Experience in relevant field for more than two years 3. Have leisure time and will to do part-time job, freelancer is preferred. 4. Have done translation works for company or translation agency for more 100 thousand words at least. 5. Honest, Careful, Responsible, and Punctual. We will contact you and evaluate your qualification, once heard from you. Anyone does not size up such requirements please just ignore this post. Candidate should send your CV to Rachel, acme_hr@163.com And you can contact us through the following way: MSN: acme-sihongli@acmetranslation.com |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/29 11:35:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
106 |
Calibration and spinking concentrations can be varied as needed
|
|
背景说明:三聚氰胺 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/29 11:28:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
107 |
Sam gave the easy laugh of a woman who’d have been just as happy with peanut butter and crackers as vaviar.
|
|
背景说明:源自一部美国小说《Stranger in Paradise》 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/28 20:06:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
108 |
下个星期韩国出货日期改为星期五,如果每次出货数量超过40托的将为用FCL方式出货,出货日期为每周二。如果小于40托用LCL
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:49字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/28 17:06:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
109 |
你这航班是到北京的,你们还要从北京转机至上海,我们这里离北京有1337公里。你看你们能不能换乘FRANKFURT至上海的飞机?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:48字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/28 8:59:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
110 |
其他的就是B有的、这里都有了,是这个意思吗?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/27 18:00:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
111 |
以下是酒店预订单,请提供一下工程师的飞机行班,我好安排车子来接机。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/27 16:42:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
112 |
2000年到2006年,我在XX中学学习
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/27 16:35:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
113 |
Dear sirs,
we wrote a letter to you on 17th August to confirm having reeived your
order for 10,000 sets or Drilling machines type 368 and me,
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:25字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/27 16:23:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
114 |
她热心于帮助无家可归的儿童
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/27 16:12:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
115 |
员工薪酬
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:4字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/27 10:04:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
116 |
To be perceived as successful, any center of excellence must have documented and recognizable value early on in its adoption
|
|
背景说明:center of excellence卓越中心 |
||
奖励:10译点 |英文 ->英文 -> 中文 | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/26 19:37:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
117 |
Due to internal consideration, this package is placed on hold. We will have you posted the development of the consideration.
|
|
背景说明:package=bidding package. our company offered to them. |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/26 16:18:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
118 |
Instead of letting hard subjects discourage me, as they used to, I have learned to turn my frustrations into hard work and determination.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:23字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/25 9:28:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
119 |
请提供给我三位工程师的姓名、到达日期和大概的离开日期吗?我将为他们预定500RMB也就是50欧元左右的酒店?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:46字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/24 15:12:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
120 |
建行基本户已变更完毕,电信、自来水、移动、网通用户名已变更好,供电局、公积金、农行下星期变更。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:45字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/10/24 13:01:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |