编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
41 |
不受.....的影响
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:1字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/12 20:24:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
42 |
such objectivity is thought to promote the unbiased, unemotional neutrality much valued in scientific and judicial matters.
|
|
背景说明:非常感谢 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:17字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/2 12:58:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
43 |
中国法院对本合同拥有非专属管辖权,质押人在此不可撤销地服从中国法院的管辖
|
|
奖励:0译点 |中文 ->中文 -> 英文 | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/2/6 1:32:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
44 |
He tightened up the writing and eliminated most of its redundancies.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/1/31 13:02:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
45 |
If the author of this book is right then architecture, once its present disastrous course is corrected, will be in the front line in the fight against a modern drift to monomentation the upshot of whi...
|
|
背景说明:一本建筑审美方面的书的书评。谢谢 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/1/15 12:15:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
46 |
学生律师
建议并解决实际法律问题,无偿地向社会各界,尤其是为弱势群体提供各类法律服务。 ...
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/1/12 14:21:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
47 |
PingMax 是一家少儿英语学习网站的英文名,需要翻译成汉语,取谐音可以但要求大气一点,体现国家化,因为该公司需要上市的。高手帮忙跟帖吧。
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/1/11 12:02:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
48 |
One cannot manage information quality (IQ) without first being able to measure it meaningfully and establishing a causal connection between the source of IQ change, the IQ problem types, the types of ...
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/26 17:51:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
49 |
the sale of Columbia Natural Resources by Metalmark Capital to Chesapeake for US$2.2 billion
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/21 20:46:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
50 |
Attached is the order acknowledgement for Week 50
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/18 14:05:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
51 |
流自己的汗,吃自己的饭。自己的事自己干,靠天靠地靠祖宗,不算是好汉。
|
|
背景说明:清代书画大师郑板桥的名言. |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/14 13:37:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
52 |
但凡涉及到语言的使用与交际的场合,都要讲究语用.翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。当不同文化的两种语言进行交际时,语用差异不可避免的产生了
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/13 21:52:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
53 |
公司法第二四○条第四项之规定―员工应分配之红利,得发给新股或以现金支付之。
|
|
背景说明:中翻英 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/9 16:05:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
54 |
If we read at all we probably do so on the bus or subway to and from work: when we arrive home at night, exhausted by our nine-to-five, drone-like existence, we are much more likely to watch TV, an ac...
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/8 17:15:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
55 |
考虑到装箱的时候会有误差,所以我们留了1个立方的空隙,只装5个立方.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/7 9:27:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
56 |
让地球少一份污染、对环境多一份贡献
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/5 21:47:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
57 |
得知我幸 不得我命
|
|
背景说明:没有特殊背景,但是要翻得比较书面文言一点。 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/5 16:56:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
58 |
It was a particular specialization of what had hitherto been seen as an activity or practice, and a specialization, in the circumstances, which was inevitably made in terms of social class.
|
|
背景说明: |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/5 10:43:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
60 |
The stars were behind Terr, and they were shining on her once-blonde hair, which the years had silvered to the gleam of those tripwires.He was floating. His arms felt light, his hands empty.
|
|
背景说明:后面两句与第一句无关,后面部分主要是 his hands empty.怎么译。不能译他手上什么也没有,当时他像轻飘飘的感觉。 |
||
奖励:0译点 | -> -> | 字数:字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2007/12/3 18:33:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |