编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
221 |
Structure design and establishment of database application system foralien species in Shandong Province, China
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:14字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/21 13:13:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
222 |
王路江
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:3字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/21 13:04:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
223 |
求助“不太被掌握的知识”?越短越好,
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/21 13:03:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
224 |
please_follow_each_style_detail_exactly_as_per_detailed_hand_over_pack.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/21 12:02:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
225 |
谈判双方都要从对方那里得到满足
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/21 11:39:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
226 |
学有所教
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:4字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/21 11:20:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
227 |
I attended a course and then joined the UK team working with Diagonal Consultants for the implementation that Autumn.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:19字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/21 10:07:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
228 |
与单片机连接
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:6字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/20 16:43:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
229 |
上班的时候,不要迟到
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/20 16:12:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
230 |
现在我们要离开的机场是厦门高崎国际机场,它是1983年投入使用的,
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/20 16:04:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
231 |
北京益华同康科贸有限公司
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/20 15:45:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
232 |
This will streamline the number of offerings that we make for vessels in each Market Segment
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:16字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/20 10:01:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
233 |
would yields be higher for callable bonds or noncallable bonds that are similar in all other repects
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:17字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/19 22:11:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
234 |
中盘概念、中价概念,每经G股概念、参股金融概念 投资现金流入小计 ,筹资现金流入小计, 现金等的净增加额
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:45字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/19 15:43:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
235 |
快乐由自己 我的快乐我做主 我的心情自己掌控
|
|
背景说明:广告中要用 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/19 11:32:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
236 |
gummies(大致是软糖的意思吗,帮忙看看是否准确,是食品的标签上的字样,谢谢)
|
|
奖励:10译点 | -> -> | 字数:1字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/19 10:16:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
237 |
谢谢, 请帮帮忙!
|
|
背景说明:海外,资金方面的。请大家帮忙翻译以下。谢谢! In the event that you commence arbitration proceedings pursuant to clause 19.1 above in respect of a Dispute (the “Proceedings”), Simmons & Simmons shall have 30 days from the date of service of the originating process on it to make the election to require that the Dispute be referred to the exclusive jurisdiction of the Hong Kong Courts under clause 19.2(a) above. In the event of such an election: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:7字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/19 9:39:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
238 |
!the rod ended with head and rubber gasket enabling air to pressurize
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/19 8:16:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
240 |
大潮0.4mg/LCOD增量最大值包络面积约0.064km2,1.4mg/LCOD增量最大值包络面积约0.011km2,海域无大于2.4mg/L增量浓度区域出现
|
|
背景说明:环境方面的,不太明白是什么意思,谢谢了。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:38字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/18 20:51:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |