旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

yriver

孙膑旅游城
备注:“旅游城”的“城”字是CITY还是TOWN?
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:5字/词 | 阅读数: 3964

提交时间:2010/11/13 16:15:00

译文(5)

oO小宇宙Oo

Sun Bin Travelocity 孙膑名和姓的开头都应该大写的吧。 旅游城应该可以用一个词: travelocity,有道上可以查得到。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2011/1/8 18:23:00

全心全譯

Sunbin Tourism Town

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/12/6 14:45:00

祁祁翻译社

Sunbin, Tourist Resort 孙膑旅游城 文中,Sunbin可以直译 旅游城 可解释为 旅游胜地 Tourist Resort 很多旅游城,旅游地,都用Tourist Resort,我觉得 Sunbin, Tourist Resort 孙膑旅游城

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/11/16 14:10:00

QBR

应该用city, Sunbin Tourist City 如其它:Film-TV tourist city 影视旅游城

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/11/15 12:36:00

庞冰心

Sunbin Resort(表示孙膑旅游景区,和城关系不大)

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/11/13 19:49:00

评论(2)

yriver

2010/11/15 15:42:00

用resort可以有这方面的意思,但没有“城”之意。就“旅游城”来说,用town较好,所说的“影视城”Film-TV Tourist City 也是中国人的用法 thanks anyway!

yriver

2010/11/14 14:41:00

这个spot好象没有城的意思。 我想应该用tourist town 我从 http://www.americancorpus.org/查得, tourist town在英语里是很常用的,但city就不常用,tourism spot更不常用。故这个词就应该译为tourist town 以为如何? thanks anyway!