旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

crystal03

For standard products, prices, information and characteristics featuring in catalogues, leaflets, rates, technical specifications or other documents are given for information only and may not, in any event, be considered fixed.
备注:大家看下,这个怎么断句,我一碰到逗号就糊涂了。
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:31字/词 | 阅读数: 1735

提交时间:2010/8/30 11:56:00

译文(3)

全心全譯

对于标准产品,价格、信息,以及在商品目录、宣传册、费率、技术规格或其他文件中起重要作用的特征,仅为提供信息而给出,在任何情况下,都不可视为固定不变的。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/12/6 13:44:00

QBR

对标准产品而言,提供的价格,产品信息和产品目录中列出的特性以及单页产品介绍,产品等级,技术规范或者其它一些文件都只是资料性的信息,在任何时候都不能认为是一成不变的。 全句为复合句,前半句的谓语动词是are given ,后半句谓语是may not be considered,两句共用一个主语——price, information and charateristics in catalogues, leaflets, rate, technical specification or other documents. in any events是后半句的状语

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/9/1 16:10:00

庞冰心

For standard products, {原句主语:prices, information and characteristics( 补充featuring in catalogues, leaflets,) rates, technical specifications or other documents} are given for information only and may not, in any event, be considered fixed. 对标准产品而言,厂家提供的价格、产品信息以及在产品目录和宣传单页中重点介绍的产品性能,还有产品等级、产品工艺的详细说明或其他资料,都仅为提供信息,在任何情况下都不能认为是一成不变的。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/8/30 13:04:00

评论(0)