旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

67073764

Though the tryptophan in Turkey seems to be the culprit, our sluggishness is really due to overeating. Though tryptophan does elevate the brain’s sleep-inducing serotonin, it does so in very small amounts. The true cause?
备注:
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:36字/词 | 阅读数: 2261

提交时间:2010/5/5 13:36:00

译文(4)

城市流浪汉

尽管火鸡中的色氨酸似乎是引起我们昏沉无力的罪魁祸首,但其真正原因在于我们吃的过多。色氨酸的确能提高大脑中可催人入眠的血清素, 但只有在摄入少量色氨酸的情况下才会如此。那么,真正的凶手究竟是谁呢?

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/5/10 16:31:00

虚空住

虽然火鸡肉中的色氨酸可能是我们疲惫无力的罪魁祸首,但其真正原因却是因为食肉过多。尽管色氨酸的确可以提高大脑中的睡眠诱导血清素,但只是在食用少量色氨酸的情况下如此,那么,其真正原因又是什么呢?

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/5/6 20:17:00

大鲵

尽管火鸡中的色氨酸看起来能引起不良后果,事实上我们的惰性是由过度饱食引起的。虽然色氨酸确实能够刺激大脑的睡眠诱导血清素,但是只有少量起作用。那么,真正的原因是什么呢?

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/5/5 14:47:00

QBR

尽管看上去火鸡中的色氨酸可能是起因,但我们疲乏无力(无精打采)的真实原因是吃的过多(暴食)。尽管色氨酸确实会提高大脑中起催眠作用的血清素(水平),但其量也很少,那么真正的原因是什么呢?

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2010/5/5 13:51:00

评论(0)