编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
161 |
?按上述承付的金额将是净数,
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/30 22:12:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
162 |
We work according to a documented and established policy of no physical abuse or discipline
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/28 15:46:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
163 |
rate their experiences with professional service firms
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:7字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/28 14:45:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
164 |
Dear frieda: I’ve been in England three months now.I hope you don’t think I’ve forgotten you. There have been so many things to do and so many places to see that I’ve not had much time for writing le...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:39字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/28 13:47:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
165 |
we co-operate as a team to provide a stimulating workplace- one that offers superior outcomes to our customers and careers for our people
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/27 16:25:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
166 |
近年来景区门票涨价之风盛行
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:13字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/27 11:28:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
167 |
The result depends on the particular generator electrical characteristics, type of fault, and trip rating of the circuit breaker.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:19字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2008/3/26 17:01:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
168 |
material cold roll or forced steel with less than 15% carbon
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2012/2/21 10:50:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
169 |
Our company is a professional design, development, sales and wholesale products. Main products are: recycled leather, recycled leather PU leather, recycled leather finishing leather,Car cushion,Statio...
|
|
背景说明:一个简介,希望帮帮忙 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:35字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/26 13:49:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
170 |
Americans are stuck indoors wrestling with their taxes.The most serious problem facing taxpayers is complexity.They grappling with an incomprehensible tangle of deductions, loopholes and mysterious re...
|
|
背景说明:tax |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:27字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/25 17:00:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
171 |
因此,只有绝对必需品才准运输,然而在如此艰难的情况下,居民每月的配给还包括茶叶一包
|
|
背景说明:出自茶在英国 萧乾 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:38字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/18 21:18:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
172 |
Cloud computing provides a new service consumption and delivery model inspired by Consumer Internet
Services. Cloud computing drives down costs and accelerates cost reduction benefit.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/13 10:14:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
173 |
Discourse about discourse is almost commonplace and results in awide variation of the meaning of the word which on a continuum ranges from an emphasis on a single utterance to a notion that discourse ...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:50字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/11 14:39:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
174 |
However, as this paper will show, if we introduce the notion of power and infl;uence, it is diffi;cult to see dialogue as pure enough to negate the hierarchical influence on organizational o...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:48字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/11 14:35:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
175 |
Taking this point of unfullled aspirations, this paper uses this Habermasian understanding of discourse.
The argument is around the contradictory nature of organisation performance control illustrat...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:44字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/11 14:30:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
176 |
the Joint Venture Agreement would need to
be assigned to the Buyer (and consents/waivers given in relation to the rights of pre-emption),
a release of RPP obtained from Arch and the registered charg...
|
|
背景说明:大写的都是公司名字 不需要翻 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:40字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/11 8:21:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
177 |
Baby steps are already made in providing E-Governance services, and it is time for E-Governance to take
an elephant leap.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/8 20:20:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
178 |
the fingers held snug at the outward limit of the free play present in the latched position.
|
|
背景说明:finger是棘爪的意思。 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:17字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/8 10:10:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
179 |
ultra light aircraft
1)ul aircraft taurus,s/n 054 t503, with engine rotax 5/n 7078786-29430kg
2)ul aircraft taurus,s/n 055 t 503,with engine rotax s/n 7078787-29970kg
|
|
背景说明:此为一个海运提单一程提单 上面 关于商品信息的描述 是关于两个进口飞机的描述 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:23字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/7 17:23:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
180 |
The Three Pillars of General Anesthesia: Immobility, Hypnosis and
Amnesia. A Mechanistic Approach
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 译文等待客户审核 提交时间:2011/12/4 12:33:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |