旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

littlesarah

Mainly known for fruits, vegetables and flowers, the market offers a vibrant snapshot of life.
备注:
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:15字/词 | 阅读数: 1828

提交时间:2009/8/29 13:07:00

译文(2)

myson

这里(市场)的果蔬、花卉闻名遐迩,人潮涌动,一幅动态的生活场景。 (没有人,无以活力。本句暗含着人的行动,(物是静态的)否则何以生活,何以活力,这才真正的忠实原文,要不最后一句也显得有些突兀。个人之见)

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2009/8/30 8:53:00

larryathena

市场以出售瓜果蔬菜和鲜花而闻名,亦折射出一片生机勃勃的生活景象。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2009/8/29 23:54:00

评论(3)

机械译人

2009/8/30 9:37:00

He is right, Myson.

larryathena

2009/8/30 0:00:00

mainly known...这儿的主语实际就是market,所以翻译时提前把主语置前,符合汉语的表达思路。 snapshot这儿本身是名词快照,按照动态对等的理论,用折射...的景象处理,名词译为动词,比较符合汉语逻辑。Eillen提供的译文过于随心所欲,忠实原文尚欠缺些火候,共勉。

Eillen

2009/8/29 20:04:00

这里的瓜果蔬菜和鲜花都很受青睐,产品琳琅满目,集市人来人往,显现了一幅生机蓬勃的生活场景。