旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

张雅萍

After a short break, Mr. Rose starts second-half of the concert with ‘Carnaval’ op.9. Carnaval is the Schumaan piece in which spontaneity, invention and superlative technique coexist most vividly.
备注:
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:31字/词 | 阅读数: 1590

提交时间:2009/1/20 9:25:00

译文(2)

天佑我才

经过短暂休息,罗斯先生开始下半年的演唱会与’狂欢节’ op.9 。狂欢节是Schumaan件,其中自发性,高级技术发明和共存莫

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2009/1/20 21:47:00

aiaienglish

经过短暂的休息后, 罗斯先生以《狂想曲作品9》(‘Carnaval’ op.9)拉开了音乐会下半场的序幕。 狂想曲(Carnaval)是舒曼(Schumaan)的作品,极具生动地将自发性,创造性与最高技巧融合在一起。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2009/1/20 13:38:00

评论(0)