旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

lisashao

10. Another frequently mentioned principle in the book is: "Resources must be utilized, not simply activated". Explain the logic of this principle by using as an example a situation described in the book.
备注:
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:34字/词 | 阅读数: 1570

提交时间:2008/12/23 17:40:00

译文(2)

Leehome

书中频繁提及的另一个原则是:资源不仅需要开发,而且必须加以利用。请用书本中描述过的一种情况作为例子来解释这个原则所体现的逻辑。 utilize:利用,中文的习惯表达“对……加以利用”。 activate:使……达到可使用状态,激活,在此我认为资源应该是开发出来,达到可以被利用的状态的意思,所以译为“开发”。而simply一词在此则表示一种“不仅仅”的语气。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/12/24 21:33:00

SuperNeil

10. 再者,就是在本书中经常提到的原则:必须利用资源而不是简单得激化资源。可以通过在本书中所述情况下的一个例子来解释该原则的逻辑性。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/12/23 22:21:00

评论(0)