旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

梨花一枝春带雨

求助一个简单问题:坐汽车可以翻译为take a /the car吗?坐轮船可以翻译为take a boat/take the ship吗?
备注:
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:8字/词 | 阅读数: 1932

提交时间:2008/10/4 13:42:00

译文(3)

有事您说话

完全可以。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/10/6 14:26:00

SuperNeil

坐车take a /the car是正确的,还可以为:by car,坐船可以是take a boat还可以是: by boat但不能为take the ship而可以为:take a ship.另外,1号提到的,其实,骑自行车也可以用take a bike 和by bike(bicycle)的,不是非要用ride a bike不可.

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/10/4 17:07:00

南宁言成翻译

1.用“by+交通工具名词”表示交通方式。此时交通工具的名词只能用单数,不能用复数,也不能被冠词或物主代词等限定。如:by bike(骑自行车),by bus(乘公共汽车),by train(乘火车),by ship(乘轮船),by plane(乘飞机)等。 2.用“take a(the)+交通工具名词”表示交通方式。如:take a bus(乘公共汽车),take a train(乘火车),take a ship(乘轮船),take a plane(乘飞机)。如: Will you take a bus to go there?你乘汽车去那儿吗?

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/10/4 15:03:00

评论(0)