旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

ppoan

"金声玉振"如何翻译?
备注:就是形容编钟编磬演奏时的恢弘场面
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:9字/词 | 阅读数: 2225

提交时间:2008/4/1 14:33:00

译文(4)

little wang

"Jinsheng Yuzheng" is the most artistic part in ancient ritual and music culture and occupies an important position in Confucian music theory.

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/5/6 17:14:00

ghghuuii

the astounding music created by metal or jade instruments,

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/4/3 15:27:00

梅一

解释: 以钟发声,以磬收韵,奏乐从始至终。比喻音韵响亮、和谐。也比喻人的知识渊博,才学精到。 出处: 《孟子·万章下》:“集大成也者,金声而玉振之也。金声也者,始条理也;玉振之也者,终条理也。始条理者,智之事也;终条理者,圣之事也。” my translation: a charming sound;( of a person)be erudite or be broad and profound in acqierement.

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/4/2 14:18:00

alianlife

sound made by the knockings of gold and jade instruments 只是字面翻译,没有译出本色来。高手指正。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/4/1 19:01:00

评论(2)

songwenyi

2008/4/12 19:40:00

"金声玉振"并不是形容声音的,而是指一个人的学问极其高深,所以梅一的翻译是对的.只是acqierement一词,merriam-webster 与the new oxford dictionary of english 未收.网上能查到,估计是 acquirement 的异体词.并且窃以为在这里 acquirement 应用复数.

深色天空

2008/4/1 17:06:00

sonorous and harmonious