旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

AOBO凌峰

笔者作为一个音乐学道路上的初探者,在翻阅中国音乐史资料时发现,对于中国上个世纪的女作曲家的调查,几乎是一片空白并没有音乐学者对于这个课题作过系统、详细的研究。这让我顿时对这个课题有了浓厚的研究兴趣。
备注:
完成本项翻译奖励:0译点 | -> | 字数:字/词 | 阅读数: 2375

提交时间:2008/2/20 9:00:00

译文(4)

天堂鸟928

As a new researcher on musicology, when I looked up the materials of the history of Chinese music, I learned the research on the women composer in the last century was nearly a blank, for no musicologist had studied this subject systematic and detailed, which gave me rich interest in researching it.

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/3/5 9:25:00

冷月凝香

As the freshman of musicology researcher,when I looked over the materials of Chinese music history,and found that,the research for the female composers from the last century was nearly blank,even there was no musiclogist who concentrated on the systematic and detailed researchers of this subject.These all made me immediately be strongly interrested in this subject.

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/2/24 3:10:00

juventusfans

As a novice in the musicology, when I was consulting reference materials of Chinese music history, I found that the research on Chinese women composers of last century was nearly blank, because there were little musicologist had done research on this subject systematically and in detail. This made me suddenly have great interest in this subject

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/2/20 10:46:00

小书包

As a new researcher exploring the musicology, the writer had discovered, after having scrutinizing the documents of Chinese music history, a sheer blankness of the researches about Chinese female composers in last century. None of the musical schoolars had carried out any systematic and detailed researches in this field. Such fact then has stimulated my strong interests towards researching in this subject.

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/2/20 10:34:00

评论(2)

白云自飘飘

2009/11/21 10:03:00

It may not seem much consolation to point out that the teacher ,too ,becomes frustrated when his efforts appear to produce less obvious results. He finds that students who were easy to teach, because they succeeded in putting everything they had been taught into practice, hesitate when confronted with the vast untouched area of English vocabulary and usage which falls outside the scope of basic textbooks. He sees them struggling because the language they thought they knew now appears to consist of a bewildering variety of idioms , cliches and accepted phrases with different meanings in different contexts .It is hard to convince them that they are still making progress towards fluency and that their English is certain to improve, given time and dedication.

freelance

2008/3/16 1:08:00

This inquiry was occasioned while consulting China’s music history as a beginner of musicology. It has been found that a systematic or thorough survey by any music scholar of the Chinese women composers of the last century is almost in the wild. Hence my keenness on the present thesis.