旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

Thyme

 High yield contributors
备注:上下文: Target Segments - 1st tier: Young Office Ladies and men, single; - 2nd tier: Young couples without kids; Followings are demographic considerations and travel aspirations:-  Aged 20 to 40 and focus in 25-35 age group;  High yield contributors;  Travelling to Hong Kong mainly on FIT (independent travelers), with couples, colleagues or friends;  Looking for new and trend setting products, quality and refined offerings, and variety of shopping, dining & entertainment, cosmopolitan activities and lifestyle;  Appreciating the western feeling of Christmas. 我的译文: 目标客户 -阶层一:年轻白领女士,单身; -阶层二:无子女的年轻夫妇; 以下为游客资料及/或其旅行目的:  年龄介于20-40岁,其中25-35岁为核心顾客群;  高产贡献者;  散客,如夫妇结伴,或与同事、朋友同行;  寻找引领潮流、高档、制作精良的产品,追求多种多样的购物、饮食&娱乐、都市活动方式及生活时尚;  生活情绪紧张,需犒劳自己,以振奋生活的人  体验西方圣诞节感受
完成本项翻译奖励:0译点 | -> | 字数:字/词 | 阅读数: 1480

提交时间:2007/6/15 15:25:00

译文(2)

alianlife

Basically I agree with eliz''s idea, but there''s still some subtle difference. Here "high yield contributor" indicates those people who enjioy travelling and are willing to contribute most of their income to their hobby.

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2007/6/15 21:43:00

eliz

我认为high yield contributor意指能够给公司带来高收益或高回报的人群。这样意译就可以。当然为了简练,翻译成高回报人群也不失为一种选择。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2007/6/15 21:29:00

评论(0)

下一篇: