旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 机译校对

一点通

Exaggerated, foolish, or untruthful talk.
夸张的,愚蠢的,或不实的谈话。
Personally, I think the notion of "love at first sight" is a load of nonsense.
我个人认为,“一见钟情”的概念是胡说的负载。
a load of nonsense
备注:英语成语a load of nonsense 的解释和例句机译,请您帮忙校对并修改。谢谢!
完成本项翻译奖励:100译点 | 英语->汉语 | 字数:23字/词 | 阅读数: 844

提交时间:2020/5/5 7:58:00

译文(1)

Annacai

夸张的,愚蠢的或不真实的谈话。

我个人认为,“一见钟情”的概念是胡说八道。
一派胡言,胡说八道,无稽之谈

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2020/5/5 15:18:00

忘穿秋水

2020/5/9 9:59:00

夸张的,愚蠢的或不真实的说法。

我个人认为,“一见钟情”的说法纯属扯蛋。
扯蛋;一派胡言;胡说八道;无稽之谈

好评(0)

差评(0)

评论

对照查看

评论(0)