旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 机译校对

知无岸

Airships (not to be confused with blimps, which lose shape when they deflate) are:
飞艇(不要与飞艇混淆,飞艇在放气时失去形状)是:
Rigid balloons
 刚性气球
Filled with helium
 充满氦气
Twice as long as a Boeing 747
 两倍于波音747
Poised to revolutionize air transport
 准备彻底改变航空运输
https://bloom.bg/2K1wcTZ via bopinion
https://bloom.bg/2K1wcTZ来自@bopinion
备注:latest news headline of Bloomberg @67652,机译,请您帮忙校对。谢谢!
完成本项翻译奖励:50译点 | 英语->汉语 | 字数:0字/词 | 阅读数: 1004

提交时间:2019/4/3 18:02:00

译文(1)

镜哈哈

飞艇(不要和气球飞艇混淆,它们泄气时就会变形)是:
 刚性气球
 充满氦气
是波音747的两倍长
 准备彻底改革航空运输
https://bloom.bg/2K1wcTZ来自@bopinion

好评(0)

差评(0)

评论

改译

对照查看

2019/4/4 10:11:00

QBR

2019/4/6 11:38:00

飞艇(不要和气球飞艇混淆,气球气艇在泄气时就会变形)是:
刚性气球
充满氦气
长度是波音747的两倍
准备使空中运输实现革命性的改变
https://bloom.bg/2K1wcTZ来自@bopinion

好评(1)

差评(0)

评论

对照查看

评论(0)