编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
61 |
我们现在一边维修一边等待剩余未到的备件
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:19字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/2/25 17:06:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
62 |
The chopstick is one of the most useful tools created by humankind, enjoyed through the ages by billions of people. An ingenious idea brought to life through the human spirit!
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/2/24 10:29:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
63 |
对fanuc数控机床及韩国热处理机床进行维护 和保养,并对新设备进行安装调试
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/2/17 20:35:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
64 |
我们意识到某种情形,或者某个人,或者某件事情具有潜在的威胁性的时候做出的反应
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:36字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/2/17 15:27:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
65 |
苏伊士运河把东西方连接得更近了
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/2/10 1:42:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
66 |
移动电话超过固定电话的迅猛发展势头,使得移动电话对固定电话产生替代作用已经成为人们的共识。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:44字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/2/10 1:23:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
67 |
the goods as specified below in apparent good order unless otherwise stated to be transported to such place as agreed,authorised or permitted herein and subject to all terms and conditions appearing o...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:50字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/22 12:40:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
68 |
我们将在2月5日出口至CAT零件号256:2500片。请大家做好准备
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/21 16:31:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
69 |
我们能不能在发货后马上将发票通过EMAIL的形式给你,我们会将提单附在后面给你,请问这样的方式可以吗?请求你的答复
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:50字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/21 16:25:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
70 |
没有人比我更恨你了。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/20 23:35:00 |
||
已有 10人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
71 |
the big trouble with the world isn’t that people are made the way they are, but that we too often ignore the hungers of the people with whom we deal
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/19 10:25:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
72 |
Thick layer passivate is a finish applied over the top of the zinc layer which aggressively bonds to the zinc plating.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/18 14:58:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
73 |
费用自己承担
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:6字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/16 15:59:00 |
||
已有 10人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
74 |
如果您是金融企业,您想了解新的实施细则对于同业拆借是否包括境外同业机构吗?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:36字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/14 14:32:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
75 |
课题研究的目的和意义
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/14 1:46:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
76 |
The hours that the children spend in their one way relationship with television people undoubtedly affect their relationships with real life people.
|
|
背景说明:一道原来的CET4填空题,弄不清意思 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:22字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/13 20:47:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
77 |
breakfast menu; all-day dining; late-night menu; kids menu; wine list
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:12字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/13 15:53:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
78 |
Embrittlement relief treatment -Where called for by the designation
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/13 9:57:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
79 |
Such parts shall not be flexed prior to baking
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:9字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/13 9:41:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
80 |
你们的报价与市价完全不符合也不现实。如果能降价%生意有望,否则我们只好向别处购买。
|
|
背景说明:不现实=not realistic |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:40字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/1/12 17:33:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |