编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
1 |
不过,事先我必须跟你确认一下,报价是否含这部分费用?每发运一次,都要提供原产地证明。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:39字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/5/24 22:40:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
2 |
同方公司要求我们提供原产地证明,我公司是可以提供的。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:25字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/5/24 22:37:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
3 |
互联网在中国的发展满足了这一需求,因此从促成互联网的媒体性质开始。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/5/22 8:59:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
4 |
我们在来料检验时发现以下不良,麻烦您帮忙处理一下,非常感谢。详见附件:
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/5/5 12:10:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
5 |
I started the Food and Mood Project following from my own experience of recovery from depression where I noticed that what I was eating was having an effect on my emotional and mental health
|
|
背景说明:Geary说的一句话 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:34字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/10 15:53:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
6 |
The cobra-head luminaire shall be constructed of a single piece die-casting aluminum upper housing with a one-piece bottom door hinged at the back and latched on the street side.
|
|
背景说明:关于LED灯具 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/8 10:33:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
7 |
A Blog is an online journal, it’s like writing your diary for everyone to see instead of keeping it secret in your drawer, there are blogs for anything under the sun.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/2 10:46:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
8 |
为了促进公司各部门及员工更好地提升绩效,按绩效管理应用要求之薪酬奖金福利激励之原则,特制订此计划。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:47字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/4/1 15:04:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
9 |
为了杜绝此类事情的再次发生,我司会在以后发运前再次检查标签,给你带来的不便表示歉意。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:40字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/3/8 22:05:00 |
||
已有 8人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
10 |
112和116这两组箱号都是有效的,只不过在粘贴时将这两个箱号的标签贴在了同一箱上,还有一箱上的标签也应该是这样的
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:49字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/3/8 22:02:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
11 |
There are lots of leisure activities you can engage in either at home or outside that will easily help you past time. Let us suggest a one-day schedule for you that will keep you up and about the whol...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:41字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/3/8 17:19:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
12 |
When you’re in England, it’ll be an interesting conversation starter with any Londoner, just tell him/her: "Did you know we also have a such and such in Hong Kong too?" You’ll have some real cultural ...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:41字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/3/8 14:52:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
13 |
Of course, we’re not saying you have to start digging out your moth-eaten history books; there are lots of interesting literature about the movers and shakers who have contributed to making our countr...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:38字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/3/4 18:37:00 |
||
已有 6人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
14 |
Which camp do you belong to—the one that thinks that traditional food should stay authentically traditional or the one that believes everything, including food should move with the times?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/3/4 18:33:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
15 |
No doubt, they are all-time favourite holiday destinations, but if you’re a well-travelled person looking for exotic lands to conquer, the world definitely has more to offer.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/3/4 18:28:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
16 |
Take doing volunteer work as picking up a lifelong skill, or simply showing that you care.Most importantly, as long as you have an able body and willing mind, age is never a factor!
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:33字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/3/1 16:23:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
17 |
In October 2009, a 24-hour prawn fishing ground opened at the old Badminton Hall along Weiyang Road, making it the latest of about 10 similar facilities that are reeling in enthusiasts.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/27 7:50:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
18 |
零件切换后的第一次发货,是否需要在外包装上贴标识?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:24字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/26 12:44:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
19 |
For a start, let this mini glossary of terms relating to what’s hot online get you started. Even if you don’t intend to visit every website, you can still impress others with your knowledge of “netlin...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:37字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/25 12:50:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
20 |
Poor acoustics, flickering images, wooden long benches lurking with bed bugs as seats… the roofless, open air cinemas were a far cry from our modern age, but tickets were also way cheaper.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:32字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2010/2/25 12:47:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |