编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
41 |
Founded in 1959, our company offers the widest choice of products & equipment that meet the needs of a changing marketplace, under one roof.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:23字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/24 18:04:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
42 |
As the leading agent and direct distributor for an extensive range of quality products in Greater China, we deliver win-win partnerships through better value and long lasting relationships.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:29字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/24 15:14:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
43 |
AAA Company - Beyond Foodservice Supplies – Your Partner In Growth
|
|
背景说明:广告语 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:10字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/24 14:12:00 |
||
已有 7人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
44 |
Analytical Measurements in Aquatic Environments
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:5字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/23 14:27:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
45 |
Before we begin I’d like to remind you that certain statements made during today’s call constitute forward-looking statements within the meaning of the Private Securities Litigation Reform Act of 1995...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:31字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/23 11:08:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
46 |
thought I was born to endless night
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:7字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/22 22:16:00 |
||
已有 5人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
47 |
要是以修理的条款出口至贵国,此油缸修理完了还要进口到本公司,而这油缸出口了就不可能返回
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:41字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/22 21:01:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
48 |
很不好意思,我公司没有油缸的出口权,要是以退运条款做,我们要准备大量的文件让苏州海关审批,时间很常很繁琐
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:48字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/22 21:00:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
49 |
他们还在处理中,最快要到下个星期.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:15字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/18 15:17:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
50 |
The Product is custom to A company only.
|
|
背景说明:OEM协议中的某句话 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:8字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/17 14:27:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
51 |
there is always space to improve the efficiency of a manufacturing company and I believe we hasn’t finish it’s voyage related to those ambitions yet. I’m fully at your disposal and always close to you...
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:48字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/17 14:04:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
52 |
Polyamide covers are available in all imperial and metric pitch products containing both steel or aramide cords and slit lane combinations.
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:21字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/17 10:45:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
53 |
prorated for partial time periods,这是付工资里的一个时间表达,是什么意思?
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:5字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/16 14:35:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
54 |
at the request of and for the account of ..we irrevocably guarantee you a sum of up to ..(say..) as security for any refund to you of a prepayment to said amount,
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:34字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/14 9:21:00 |
||
已有 1人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
55 |
表中体现的检测结果均符合允收条件,可以出货
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:20字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/13 23:05:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
56 |
生产和销售水暖器材,与家具行业相配套的五金件及新型电子元器件,弹簧床垫,海绵床垫,塑料包装袋。
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:43字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/13 11:41:00 |
||
已有 2人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
57 |
Remove junction box exposing low voltage terminals shortening case 2 inch approx.
|
|
背景说明:本句来自于一篇关于点火器变压器的为汽车专业文章,求译,谢谢 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:11字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/13 8:26:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
58 |
本文将结合语言事实对南京方言中出现频率较高的短语“哎是啊”的使用与发展进行描述与分析
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:40字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/12 23:02:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
59 |
The requirements for construction given in Clause 6 apply to the design of single belts as well as the design of complete type series such as those covered in ISO 15236-2.
|
|
背景说明:关于钢丝绳芯输送带性能和结构标准的一部分。我是这样翻译的,希望大家指正:在第6章中给出的结构要求适用于单根带和全部带型的设计比如ISO 15236-2中给出的带型。 主要难点就是complete type series such as those covered in ISO 15236-2.请高手指教,谢谢 |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:30字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/12 9:21:00 |
||
已有 4人参与翻译 查看详情 |
编号 | 原文(文本翻译) | |
---|---|---|
60 |
HHH为我公司的FFF的第三方物流仓库,他们的邮件收不到导致现在每日的进出库清单不能及时收到.只能用私人邮箱收
|
|
背景说明: |
||
奖励:10译点 | -> -> | 字数:47字 | ||
状态: 客户已采纳译文 提交时间:2009/11/12 7:32:00 |
||
已有 3人参与翻译 查看详情 |