出售方:(以下简称“甲方”) Seller: (hereinafter “Party A”)
买受方:(以下简称“乙方”) Buyer: (hereinafter “Party B”)
居间方:(以下简称“丙方”)Broker:(hereinafter “Party C”)
经丙方居间介绍,甲、乙双方就上海市____区_____路____弄____号___室及___车位(以下简称“该房地产”)的转让事宜,签订本协议,协议内容如下(有□选择的,以√为准):
With the introduction of Party C, Party A and Party B enter into the agreement concerning the transfer of ____ Suite and its ancillary carport located at ____ of _____ Alley, _____Avenue _____District of Shanghai (hereinafter as “Real Estate”) detailed as follows (“√” shall be filled in the corresponding“□”, if appropriate):
一、该房地产基本情况 BASIC INFORMATION
1、 该房地产:房地产权证书号为:______;房屋面积:___平方米;车位面积:_____平方米。
Certificate of title to this real estate is numbered as ____ with floor space of ____ m2 and the related carport are ____ m2.
2、 该房地产 □ 已 □ 未设定抵押。
Mortgage is made on this real estate: □ Yes □ No.
3、 该房地产 □ 已 □ 未出租。若该房地产已出租,则甲方应保证承租人已经放弃优先购买权,若因承租人之优先购买权引发纠纷,则甲方愿意承担全部法律责任。
This real estate has been leased: □ Yes □ No. If “Yes”, Party A shall guarantee that lessee has waived the right of preemption. Any and all legal liabilities arising out of or in connection with the exercise of such rights by lessee shall be borne by Party A.
4、 有关该房地产的权属情况,若上述填写资料与实际情况不符或不详尽的,以上海市房地产登记簿记载的信息为准。
*甲方保证该房地产产权清晰、权属明确,无异议登记、单方预告登记,无司法、行政查封等限制性交易情形存在。
If the title of this real estate mentioned above is not clearly indicated or is incorrect, information listed in the register of Shanghai Real Estate Office shall be applied.
* PARTY A GUARANTEES THAT IT HAS FULL AND CLEAR OWNERSHIP TO THIS REAL ESTATE, WHICH IS FREE OF ANY DISPUTE REGISTERED, UNILATERAL ADVANCED REGISTRATION, JUDICIAL OR ADMINISTRATIVE ATTACHMENT OR OTHER EVENTS RESTRICTING TRADES.
二、转让总价及定金与款项的选择适用
. TRANSFER PRICE AND DEPOSIT, OPTION OF PAYMENT
甲乙双方明确,该房地产的转让总价款:人民币大写______元(其中含车位转让款人民币_______元)。
Party A and Party B expressly agree that the total transfer price of this real estate is CNY ________ inclusive of transfer price of carport as CNY _______.
□ 甲乙双方明确并同意,下述所指的甲方收取的款项性质系 □定金 □房款。甲乙双方明确并知晓,下述款项的性质决定了本协议项下甲乙双方法律责任的适用。*对于款项性质的选择适用,丙方已向甲乙双方进行充分解释和说明。
Party A and Party B expressly agree that the following payment received by Party A is □ Deposit or □ Sales Prices. The Parties hereto acknowledge and understand that their respective legal liabilities are determined by the characteristics of following payment. * PARTY C HAS MADE FULL INTERPRETATION AND EXPLANATION TO PARTY A AND PARTY B CONCERNING THE CHARACTERISTICS OF FOLLOWING PAYMENT.
□乙方于签署本协议时,支付诚意金人民币__________________ _元至居间方,并委托居间方与甲方洽谈;若甲方接受交易条件并签署本协议的,则乙方委托居间方将诚意金转交给甲方作为款项。若至_ ___年_____月____日,甲方仍未签署本协议的,则乙方有权至居间方处无息取回诚意金;若乙方未按时取回诚意金,则视为继续委托居间方与甲方洽谈。
Party B agree that it shall pay Earnest Money as CNY ________ to Party C at this contract date and entrust Party C to negotiate with Party A; if Party A accept and sign this contract, Party B may authorize Party C to transfer such Earnest Money to Party A as deposit; provided, however, Party B may require the repayment of Earnest Money free of interests by Party C if Party A fail to sign this contract prior to ___________. In such event, it shall constitute that continue entrustment has been granted to Party C if Party B fail to take such Earnest Money in due time.
□ 甲方在接受本协议交易条件,在本协议签订并收取款项后,将款项委托丙方代为保管至该房地产买卖合同生效之日。
upon the acceptance and conclusion of this contract, Party A shall take such deposit and authorize Party C to keep the same on its behalf until the commencement date of sales contract.
□ 本协议签订当日乙方直接向甲方支付款项人民币________元。
Party B shall pay CNY ______ to Party A directly as deposit at this contract date.
□ 甲方同意在本合同签订后 日内,乙方向甲方支付款项人民币 元,该款项由乙方或乙方授权的其他
人以现金方式交付或支付至甲方的指定账户,若采用支付至甲方指定账户的,下述账户已为甲方所确认:
Party A agree that Party B may pay CNY __________ to it as deposit within ______ days from this contract date. Such deposit shall be paid in cash by Party B or its designee or made through T/T to the following bank account affirmed by Party A:
户名:__________ 账号:_________ 开户行:__________ 甲方确认:_________
*对于本条款,居间方已提请甲乙双方予以注意和重视,并进行了充分的解释说明,甲乙双方确认并愿意接受本条款及款项的性质。
Account Holder: _______ Bank Account: _________ Bank Name: _________ Affirmed by Party A:
三、买卖交易细则 SALES RULES
1) 转让总价款:人民币大写_______元(其中含车位转让款人民币大写________元)。
The total transfer price of this real estate is CNY ________ inclusive of transfer price of carport as CNY _______.
2) 双方同意按以下方式支付款项:Such transfer price shall be made in installments as follows:
第一笔房款: 甲、乙双方同意自《上海市房地产买卖合同》示范文本签订后_____日内,乙方向甲方支付的上述款项人民币_________元作为乙方支付的首笔房款。
The first installment shall be made to Party A by Party B as CNY ________ (inclusive of deposit) within ______ days from commencement date of Sales Contract for the Real Estate Located in Shanghai City (“Sales Contract”).
第二笔房款:乙方于______年_____月_____日前,支付甲方房款人民币_______元。
The second installment as CNY ______shall be made to Party A by Party B prior to ______.
第三笔房款:可按以下情况选择支付方式:The third installment may be made as follows:
□ 乙方通过银行按揭贷款的方式向甲方支付第三笔房款人民币_______元,该款项由 银行在取得抵押人为乙方的他项权利证明后直接划入甲方帐户。若银行审批不足乙方申请额度的,乙方应于办理该房地产过户手续之日前以现金形式向甲方补足。
CNY _________ as third installment shall be made to Party A by Party B through bank mortgage loans, which shall be directly paid to Party A′s bank account upon the certificate evidencing Party B as mortgagor has been presented to the lending bank, provided, however, if loans acquired in this way fail to fully pay such third installment, Party B shall pay the balance in cash prior to the transfer date of this real estate.
□ 甲乙双方同意共同至房地产交易中心办理该房地产过户手续,并取得房地产登记处的核发的收件收据后_____日内,乙方向甲方支付房款人民币______元。
Party A and Party B agree to fulfill the transfer formalities for this real estate before Real Estate Trading Center and Party B shall pay Party B CNY ______ within _____days upon the certificate issued by real estate register has been received.
第四笔房款:□在办妥房屋交付手续当日,乙方向甲方支付房款人民币_______元。
The fourth installment as CNY ______ shall be paid
□甲乙双方同意,在签署买卖合同时将交房款人民币____元交丙方监管至房屋交付手续办妥之日,丙方凭《房屋交接书》向甲方支付上述款项。
To Party A by Party B at the date on which the transfer formalities of this real estate has been fulfilled; or
□ 其余房款(若有):乙方于_____年____月____日前,支付甲方房款人民币_____元。
Any other related payment as CNY __ (if any) shall be made to Party A by Party B prior to ____ .
to Party A by Party C upon the receipt of Deed of Transfer if, as agreed by Party A and Party B, CNY _______ equal to such fourth installment has been delivered to Party C for escrow until the full fulfillment of transfer formalities.
□关于付款的补充约定: Supplementary provisions:
3) 贷款及抵押权处理:若甲方有抵押贷款未结清,甲乙双方明确贷款余额及抵押权消灭选择通过下列方式处理。
Loans and Mortgage. If any due mortgage loans fail to be paid by Party A, Party A and Party B expressly agree that the following provisions shall be applied:
□ 乙方支付甲方的上述第____ 笔房款优先用于甲方偿还银行的按揭贷款,余额不足由甲方自行补足。甲方应于双方订立买卖合同后5个工作日内向银行提出还款申请,并依银行规定的时间足额结清贷款。甲方应在银行出具抵押注销材料后5个工作日至房地产登记处办理该房产的抵押登记注销手续。
The ______ installment mentioned above shall firstly be used to pay such mortgage loans, any balance arising there-from shall be paid by Party A independently. Party A shall, within 5 business days upon the conclusion of sales contract, make application to lending bank for repayment of loans, and shall make full repayment within time limit required by such bank. In addition, Party A shall, within 5 business days upon the issuance of certificate evidencing the cancellation of mortgage, fulfill the formalities for the revocation of mortgage registration before the competent real estate register.
□ 转按揭:在抵押权人及乙方贷款银行允许的情况下,双方依照银行转按揭流程的规定办理。为办理转按揭需要,甲乙双方应根据转按揭银行及转按揭担保机构的要求尽相应的配合义务,并同意根据要求对部分房款进行监管。银行转按揭所产生的费用由:□ 甲方承担 □ 乙方承担 □ 甲、乙双方各半承担。
Subject to the permission of mortgagee and the lending bank of Party B, Party A and Party B shall fulfill the formalities for Mortgage Transferring in accordance with the bylaws of the corresponding bank. For the purpose of such Mortgage Transferring, the Parties hereto shall provide cooperation in accordance with the instructions issued by the related bank and Guarantee Institutes, and shall agree to make supervision on the transfer prices. Any and all costs and expenses arising out of or in connection with such Mortgage Transferring shall be borne by □ Party A □ Party B □ Party A and Party B in equal proportions.
4) 产权过户:待该房地产之抵押登记(若有)已经注销且乙方申请的按揭贷款(若有)经银行审核通过,具备过户条件具备后,最晚不迟于______年_____月_____日,共同至该房地产所在区交易中心办理房地产过户手续。
Transfer. Within _____ days upon the revocation of mortgage registration for this real estate (if any) and the loans acquired by Party B therefore (if any) satisfying the applicable requirements after the review of related bank (in no event late than _______), Party A and Party B shall fulfill the transfer formalities before the trading center of that district where this real estate is located.
5) 房屋交付:Delivery.
甲方于□收到乙方全部转让款项当日at the date on which all transfer prices,
□ 甲、乙双方办理过户手续当日
at the date on which the formalities for transfer of this real estate have been fulfilled by Party A and Party B,
□______年_____月_____日前,将该房地产交付乙方,双方应签署《房屋交接书》。交付前的物业管理费及公用事业费由甲方承担,交付后的物业管理费及公用事业费由乙方承担。
该房地产的维修基金:该房屋的维修基金已包含在转让价中不再另行结算。
水、电、煤、有线电视初装费及其他进户费用:
□已包含在转让价中不再另行结算
□乙方于办理房屋交接手续时,按人民币__________元支付给甲方。
prior to ______________, Party A shall deliver this real estate to Party B and the Certificate of Transfer and Handover shall be concluded by the Parties therefore. Property Management Fees and Utilities Expenses arising out of or in connection with this real estate shall be borne by Party A prior to such delivery, or shall be borne by Party B upon such delivery.
Maintenance Fund. The maintenance fund has been included in the transfer prices without additional charges.
Fees for the installation of equipments or facilities for the supply of water, electricity, gas or cable TV services and other applicable costs and expenses
□ have been included in transfer prices without additional charges; or
□ shall be paid to Party A by Party B as CNY _______ at the fulfillment of transfer formalities.
固定装修、附属设施设备以及经甲乙双方确认的家电、家具等价格已经包含在该房地产转让总价款内,甲方须保证该房屋内附属设施、设备均能正常使用及室内装饰与签订买卖合同之日的状况相符,下水道通畅。
Charges or expenses related to the fixtures and ancillary equipments & facilities of this real estate, as well as the prices of home appliances and furniture agreed by the Parties, have been included in the transfer price and Party A guarantee that all such ancillary equipments & facilities may work properly, all interior decorations thereof satisfy the conditions provided herein and the sewage is free-flowing.
6) 户口迁移:若在该房屋地址上有户口登记的,且无论该户口是否与甲方关联,甲方应于 □ 办理该房地产过户手续之日前;
□__________前,负责清空该房地产内的户口。
Household Relocation. If any household registration is made by virtue of this real estate, whether or not related to Party A, Party A shall,
□ Prior to the fulfillment of formalities for the transfer of this real estate; or
□ Prior to _________, Revoke any and all such registration.
<
|