旧主页

首页> 在线翻译> 互评区> 文本翻译

xiaowai

But it does mean recognizing how important they can be in building the energy and telecom infrastructures needed to take full advantage of the Internet
备注:原文是:The more foreign capital you have helping you build your Third Wave infrastructure, which today is an electronic infrastructure, the better off you're going to be. That doesn't mean lying down and becoming fooled, or letting foreign corporations run uncontrolled. But it does mean recognizing how important they can be in building the energy and telecom infrastructures needed to take full advantage of the Internet. 最后一句不明白,尤其不知道and前后是何关系
完成本项翻译奖励:10译点 | -> | 字数:25字/词 | 阅读数: 1642

提交时间:2008/8/21 21:04:00

译文(5)

风雨同行

借助越多的国外资本建立你的三波基础设施(即今天的电子基础设施),你就会景况愈佳。这并不是说可以躺下傻等或是让外国公司不受控制的运行。但这确实意味着要认识到它们在能源和通信基础设施建设中有多重要则需要充分利用因特网。 (注:最后一句中的“它们”是指上文中提到的利用外资事谊)

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/8/25 13:35:00

玉米小师父

这确实意味着认识到在能源和通信基础建设中充分利用因特网是多么重要

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/8/25 11:02:00

有事您说话

但这确实意味着:能够认识到在能源和通信基础建设中充分利用因特网是多么的重要。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/8/22 8:29:00

xixisweets

但这意味着他们认识到,在建设电力和电力基础设施方面,充分利用因特网是多么的重要。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/8/21 22:48:00

recco

这意味着承认:在构建充分利用因特网必需的电力和电信基础设施方面,他们是多么重要。

好评(0)

差评(0)

评论

改译

2008/8/21 21:49:00

评论(2)

xiaowai

2008/8/25 22:35:00

谢谢诸位

xiaowai

2008/8/23 12:19:00

谢谢上面三位的翻译,可还是不大理解。真被这句话搞败了!